Isaiah - 64:2



2 as when fire kindles the brushwood, (and) the fire causes the waters to boil; to make your name known to your adversaries, that the nations may tremble at your presence!

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Isaiah 64:2.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!
as when fire kindleth the brushwood, and the fire causeth the waters to boil; to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!
They would melt as at the burning of fire, the waters would burn with fire, that thy name might be made known to thy enemies: that the nations might tremble at thy presence.
as fire kindleth brushwood, as the fire causeth water to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the nations might tremble at thy presence!
(As fire kindleth stubble, Fire causeth water to boil,) To make known Thy name to Thine adversaries, From Thy presence do nations tremble.
As when the melting fire burns, the fire causes the waters to boil, to make your name known to your adversaries, that the nations may tremble at your presence!
As when fire puts the brushwood in flames, or as when water is boiling from the heat of the fire: to make your name feared by your haters, so that the nations may be shaking before you;
As when fire kindleth the brush-wood, and the fire causeth the waters to boil; to make Thy name known to Thine adversaries, that the nations might tremble at Thy presence,
They would melt, as if thoroughly burned by fire. The waters would burn with fire, so that your name might be made known to your enemies, so that the nations would be stirred up before your face.
Tanquam incendio ignis liquefactionum, ignis aquas ebullire fecit, ad manifestandum nomen tuum hostibus tuis; a fade tua gentes tremebant.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

As by the burning of a melting fire, [1] the fire hath made the water to boil. All this might be read either in the future or in the subjunctive; as if he had said, "O Lord, if thou camest down, the nations would tremble at thy presence; thine enemies would instantly be melted away." But I think that the translation which I have given is more simple; for it is very certain that the Prophet here alludes to Mount Sinai, where the Lord openly revealed himself to the people. Hence we see also the gross absurdity of the division of this chapter; [2] since those events are related in support of that prayer which ought rather to have been placed at the beginning of the chapter. [3] We have formerly seen that the prophets, when they relate that God assisted his people, bring forward an instance in the history of redemption. [4] Whenever therefore the prophets mention this history, they include all the benefits that were ever bestowed by God on his people; not only when he delivered them from the tyranny of Pharaoh, when he appeared to them in Mount Sinai, but also when, during forty years, he supplied them with all that was necessary in the wilderness, when he drove out their enemies, and led them into the possession of the land of Canaan. In a word, they include all the testimonies by which he formerly proved himself to be gracious to his people and formidable to his enemies. He says that "the melting fire made the waters boil," because, contrary to custom, fire and lightning were mingled with violent showers; as if he had said that the fire of God melted the hardest bodies, and that the waters were consumed by its heat. To the same purpose is what he adds, that "the mountains flowed at his presence;" for he opened up a passage for his people through the most dreadful obstacles.

Footnotes

1 - "Comme par feu ardent qui fait fondre." "As by a burning fire that melteth."

2 - Calvin alludes to the fact, that, in the Hebrew Bible, the last verse of chapter 63 corresponds to what usually is the first verse of chapter 64. For the convenience of the reader, I have exchanged the author's arrangement for that which is followed in the English version. -- Ed.

3 - "I have followed our common version, the LXX., Vulgate, and Syriac, in departing from the Masoretic division of the chapters, according to which the words (O that thou wouldst,' etc.) are very improperly made to conclude chapter 63." -- Henderson.

4 - "En l'histoire de la deliverance d'Egypte." "In the history of the deliverance from Egypt."

As when the melting fire burneth - Margin, 'The fire of meltings.' Lowth renders it, 'As when the fire kindleth the dry fuel.' So Noyes, 'As fire kindleth the dry stubble.' The Septuagint render it: Ὡς κηρὸς ἀπὸ προσώπου πυρὸς τήκεται Hōs kēros apo prosōpou puros tēketai - 'As wax is melted before the fire.' So the Syriac renders it. The Hebrew word rendered here in the margin 'meltings' (המסים hămâsı̂ym), properly means, according to Gesenius, brushwood, twigs. So Saddias renders it. And the true idea here is, that the presence of Yahweh would cause the mountains to melt, as a fire consumes light and dry brushwood or stubble. Dr. Jubb supposes that the meaning is, 'As the fire of things smelted burneth' - an idea which would furnish a striking comparison, but there is much doubt whether the Hebrew will bear that construction.
The comparison is a very vivid and sublime one, as it is in the view given above - that the presence of Yahweh would set on fire the mountains, and cause them to flow down as under the operation of an intense heat. I do not know that there is reason to suppose that the prophet had any reference to a volcanic eruption, or that he was acquainted with such a phenomenon - though Syria and Palestine abounded in volcanic appearances, and the country around the Dead Sea is evidently volcanic (see Lyell's Geology, i. 299); but the following description may furnish an illustration of what would be exhibited by the flowing down of the mountains at the presence of Yahweh, and may serve to show the force of the language which the prophet employs in these verses. It is a description of an eruption of Vesuvius in 1779, by Sir William Hamilton. 'Jets of liquid lava,' says he, 'mixed with stones and scoriae, were thrown up to the height of at least 10,000 feet, having the appearance of a column of fire.
The falling matter being nearly as vividly inflamed as that which was continually issuing forth from the crater, formed with it one complete body of fire, which could not be less than two miles and a half in breadth, and of the extraordinary height above mentioned, casting a heat to the distance of at least six miles around it.' Speaking of the lava which flowed from the mountain, he says, 'At the point where it issued from an arched chasm in the side of the mountain, the vivid torrent rushed with the velocity of a flood. It was in perfect fusion, unattended with any scoriae on its surface, or any gross material not in a state of complete solution. It flowed with the translucency of honey, in regular channels, cut finer than art can imitate, and glowing with all the splendor of the sun' (Lyell's Geology, i. 316). Perhaps there can be conceived no more sublime representation of what was in the mind of the prophet than such an overflowing volcano. It should be observed, however, that Gesenius supposes that the word which is rendered Isaiah 64:1-3, 'flow down' (נזלוּ nāzolû), is derived, not from נזל nāzal, to flow, to run as liquids do; but from זלל zâlal, to shake, to tremble, to quake as mountains do in an earthquake. But it seems to me that the connection rather demands the former signification, as the principal elements in the figure is fire - and the office of fire is not to cause to tremble, but to burn or melt. The effect here described as illustrative of the presence of God, was that produced by intense burning heat.
The fire causeth the waters to boil - Such an effect was anticipated at the presence of Yahweh. The idea is still that of an intense heat, that should cause all obstacles to be consumed before the presence of the Lord. To illustrate this, the prophet speaks of that which is known to be most intense, that which causes water to boil; and the prayer is, that Yahweh would descend in the manner of such intense and glowing fire, in order that a the foes of the people might be destroyed, and all the obstacles to the restoration of his people removed. The exact point of the comparison, as I conceive, is the intensity of the heat, as emblematic of the majesty of Yahweh, and of the certain destruction of his foes.
To make thy name known - By the exhibition of thy majesty and glory.

As when the melting fire burneth "As the fire kindleth the dry fuel" - המסים hamasim. "It means dry stubble, and the root is המס hamas, "says Rabbi Jonah, apud Sal ben Belec in loc. Which is approved by Schultens, Orig. Hebrews p. 30.
"The fire kindling the stubble does not seem like enough to the melting of the mountains to be brought as a simile to it. What if thus? -
'That the mountains might flow down at thy presence!
As the fire of things smelted burneth,
As the fire causeth the waters to boil - '
There is no doubt of the Hebrew words of the second line bearing that version." - Dr. Jubb.
I submit these different interpretations to the reader's judgment. For my own part I am inclined to think that the text is much corrupted in this place. The ancient Versions have not the least traces of either of the above interpretations. The Septuagint and Syriac agree exactly together in rendering this line by, "As the wax melted before the fire," which can by no means be reconciled with the present text. The Vulgate, for המסים hamasim, read ימסו yemasu.
That the nations - For גוים goyim, the nations, four MSS. (one of them ancient) have הרים harim, the mountains. - L.

As [when] the melting fire burneth, the fire causeth (b) the waters to boil, to make thy name known to thy adversaries, [that] the nations may tremble at thy presence!
(b) Meaning, the rain, hail, fire, thunder and lightning.

As when the melting fire burneth,.... Or, "the fire of melting" (k); a strong vehement fire, as Kimchi, such as is used under a furnace for melting metals; though De Dieu thinks a slow gentle fire is intended, such as is sufficient to keep the liquor boiling; which he concludes from the use of the word in the Arabic language, which, according to an Arabic lexicographer (l) he quotes, so signifies; and to the same purpose Hottinger (m), by the help of the Arabic language, interprets the word of a small low noise, the hissing of a boiling pot; though, as Vitringa observes, could it be granted, which can not, that a slow fire raises great bubbles in water, such as when it boils; yet the fire, with which God consumes his enemies, in a figurative sense, is represented as most vehement and noisy. It seems much better, with R. Jonah, quoted by Kimchi, to understand it of "dry stubble", which makes a great blaze and noise, and causes water to boil and rise up in bubbles; and with this agree some other versions, which render it by "bavins" (n), dry sticks and branches of trees; which being kindled,
the fire causeth the waters to boil; as the fire, under the pot, causes the waters to boil in it; the church here prays that the wrath of God might break forth upon his and her enemies, like fire that melts metals, and boils water. The figures used seem to denote the fierceness and vehemency of it. The Targum is,
"as when thou sendedst thine anger as fire in the days of Elijah, the sea was melted, the fire licked up the water;''
as if the allusion was to the affair in 1-Kings 18:38, but rather the allusion is, as Kimchi and others think, to the fire that burnt on Mount Sinai, when the Lord descended on it, and the cloud which flowed with water, as the above writer supposes, and which both together caused the smoke:
to make thy name known to thine adversaries; his terrible name, in the destruction of them; his power and his glory:
that the nations may tremble at thy presence; as Sinai trembled when the Lord was on it; and as the antichristian states will when Christ appears, and the vials of his wrath will be poured out; and the Lord's people will be delivered, and the Jews particularly converted.
(k) "ignis liquefactionum", Calvin, Vatablus; "igne liquationum", Cocceius. (l) Eliduri in Lexico Arabico tradit "significare quemvis lenem et submissum strepitum", De Dieu. (m) "Quemadmodum accenso igne fit lenis submissusque strepitus, sibilus et stridor ferventis ollae, et ignis excitat bullas", Hottinger. Smegma Orientale, I. 1. c. 7. p. 146. (n) "Quemadmodum conflagrante igne cremia", Junius & Tremellius; "nam quum accendit ignis cremia", Piscator; "sicut ardente igne ex ramalibus", Grotius; "ut ignis cremia consumens strepero motu exsilit", Vitringa.

Oh, that Thy wrath would consume Thy foes as the fire. Rather, "as the fire burneth the dry brushwood" [GESENIUS].

Fire - Come with such zeal for thy people, that the solid mountains may be no more before thy breath, than metal that runs, or water that boils by the force of a vehement fire. Known - That thine enemies may know thy power, and that thy name may be dreaded among them.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Isaiah 64:2

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.