Isaiah - 28:8



8 For all tables are completely full of filthy vomit and filthiness.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Isaiah 28:8.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
For all tables were full of vomit and filth, so that there was no more place.
For all tables are full of filthy vomit, so that there is no more place.
For all the tables are covered with coughed-up food, so that there is not a clean place.
For all tables are full of filthy vomit, and no place is clean.
For all the tables have been filled with vomit and filth, so much so that there was no place left.
Quoniam omnes mensæ plenæ sunt vomitu stercoreo, ut locus non vacet.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

For all tables are full of vomiting. He pursues the same metaphor, and draws, as it were, a picture of what usually happens to men who are given up to drunkenness; for they forget shame, and not only debase themselves like beasts, but shrink from nothing that is disgraceful. It is certainly an ugly and revolting sight to see "tables covered with vomiting;" and, accordingly, under this figure Isaiah describes the whole life of the people as shameful beyond endurance. There can be no doubt that the Prophet intended to express by a single word, that no sincerity or uprightness was left among the Jews. If we approach their tables, we can find nothing but foul drunkenness; if we look at their life, no part of it is pure or free from crimes and enormities. Doctrine itself is so corrupt that it stinks as if it were polluted by vomiting and filth. In expounding allegories, I have no intention to enter, as some do, into ingenious disquisitions.

For all tables - The tables at which they sit long in the use of wine (see the note at Isaiah 5:11). There was no place in their houses which was free from the disgusting and loathsome pollution produced by the use of wine.

For all tables are full of vomit and filthiness,.... The one signifies what is spued out of a man's mouth, his stomach being overcharged, and the other his excrements; and both give a just, though nauseous, idea of a drunken man. This vice was very common; men of all ranks and degrees were infected with it, rulers and people; and no wonder that the common people ran into it, when such examples were set them; the tables of the priests, who ate of the holy things in the holy place, and the tables of the prophets, who pretended to see visions, and to prophesy of things to come, were all defiled through this prevailing sin;
so that there is no place clean or free from vomit and filthiness, no table, or part of one, of prince, prophet, priest, and people; the Targum adds,
"pure from rapine or violence.''
R. Simeon, as De Dieu observes, makes "beli Makom" to signify "without God", seeing God is sometimes with the Jews called Makom, "place", because he fills all places; and as if the sense was, their tables were without God, no mention being made of him at their table, or in their table talk, or while eating and drinking; but this does not seem to be the sense of the passage. Vitringa interprets this of schools and public auditoriums, where false doctrines were taught, comparable to vomit for filthiness; hence it follows:

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Isaiah 28:8

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.