Isaiah - 25:5



5 As the heat in a dry place will you bring down the noise of strangers; as the heat by the shade of a cloud, the song of the dreaded ones will be brought low.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Isaiah 25:5.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.
As the heat in a dry place wilt thou bring down the noise of strangers; as the heat by the shade of a cloud, the song of the terrible ones shall be brought low.
Thou shalt bring down the tumult of strangers, as heat in thirst: and as with heat under a burning cloud, thou shalt make the branch of the mighty to wither away.
Thou hast subdued the tumult of strangers, as the heat in a dry place; as the heat, by the shadow of a cloud, so the song of the terrible ones is brought low.
As the heat in a dry place shalt thou bring down the noise of strangers; as the heat by the shadow of a cloud, the song of the terrible ones shall be brought low.
Thou wilt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shade of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.
As heat in a dry place, The noise of strangers Thou humblest, Heat with the shadow of a thick cloud, The singing of the terrible is humbled.
As heat by the shade of a cloud, the noise of the men of pride has been made quiet by you; as heat by the shade of a cloud, the song of the cruel ones has been stopped.
As the heat in a dry place, Thou didst subdue the noise of strangers; As the heat by the shadow of a cloud, the song of the terrible ones was brought low.
You will bring low the uprising of foreigners, just as heat brings thirst. And like heat under a torrential cloud, you will cause the offshoot of the strong to wither away.
Sicut æstum in arido, strepitum alienorum humiliabis, æstum in umbra nubis; clamorem (vel, cantum, vel, excisionem) fortium humiliabit.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

As the heat in a dry place. If the Lord did not aid when violent men rush upon us, our life would be in imminent danger; for we see how great is the rage of wicked men, and if the Lord overturn walls, what can a feeble man do against him? These things therefore are added in order to magnify the grace of God, that we may consider what would become of us if the Lord did not render assistance. Yet there are two ways in which commentators explain this passage. Some understand it to mean, that wicked men will be consumed by God's indignation, in the same manner as the violence of the heat burns up the fields which are in themselves barren. Others render it in the ablative case, As if by heat, and make the meaning to be, "Though wicked men, relying on their power, are so violent, yet the Lord will prostrate them in a moment, as if they were overpowered by heat in a dry place.'" But I consider the meaning to be different, for, after having shewn how great is the rage of wicked men against believers, he adds: Thou wilt bring them down, O Lord. Alluding to the metaphor of the deluge, which he had formerly used, he says, "Thou wilt quench their heat, which would otherwise consume us, even as rain, or a shower, falling from heaven, quenches the heat that scorched the thirsty fields." And thus the passage flows naturally; for the other interpretation is forced, and does violence, as the saying is, to the letter. The noise of the strong ones will he lay low. [1] This clause is tortured in various ways. Some think that zmyr (zEmir) means seed; others that it means a root; as if he had said, that God will not only destroy wicked men, but will utterly root them out. This meaning would be probable, were it not opposed by the metaphor of the heat. In my opinion, therefore, it is more correctly interpreted by others to mean "singing and shouting," or "cutting off," although even those interpreters do not fully succeed in getting at the meaning of the Prophet. He therefore confirms the preceding statement, that the violence of wicked men, or the shouting which they haughtily and daringly set up, will presently be laid low, as the heat of the sun is overpowered by the falling rain, which is meant by the shadow of a cloud

Footnotes

1 - "The branch of the terrible ones." -- Eng. Ver. "So shall the song of the tyrants be brought low." -- Alexander

Thou shalt bring down the noise - The tumult; the sound which they make in entering into battle; or the note of triumph, and the sound of revelry. The phrase may refer either to their shout of exultation over their vanquished foes; or to the usual sound of revelry; or to the hum of business in a vast city.
Of strangers - Of foreigners (see the note at Isaiah 25:2).
As the heat in a dry place - The parallelism here requires that we should suppose the phrase 'with the shadow of a cloud' to be supplied in this hemistich, as it is obscurely expressed in our translation by the word 'even,' and it would then read thus:
As the beat in a dry place (by the shadow of a cloud),
The noise of the strangers shalt thou humble;
As the heat by the shadow of a cloud,
The exultation of the formidable ones shalt thou bring low.
The idea thus is plain. Heat pours down intensely on the earth, and if unabated would wither up every green thing, and dry up every stream and fountain. But a cloud intervenes, and checks the burning rays of the sun. So the wrath of the 'terrible ones,' the anger of the Babylonians, raged against the Jews. But the mercy of God interposed. It was like the intervening of a cloud to shut out the burning rays of the sun. It stayed the fury of their wrath, "and rendered them impotent to do injury, just as the intense burning rays of the sun are completely checked by an interposing cloud.
The branch of the terrible ones - This is a very unhappy translation. The word זמיר zâmiyr is indeed used to denote a branch, or bough, as derived from זמר zâmar, "to prune a vine;" but it also has the I sense of "a song;" a song of praise, or a song of exultation, from a second signification of זמר zâmar, "to sing; perhaps" from the song with which the work of the vineyard was usually accompanied. See the verb used in this sense in Judges 5:3; Psalm 9:12; Psalm 30:5; Psalm 47:7; and the word which occurs here (zamir) used in the sense of a song in Psalm 119:54; 2-Samuel 23:1; Job 35:10. Here it is undoubtedly used in the sense of a song, meaning either a shout of victory or of revelry; and the idea of the prophet is, that this would be brought low by the destruction of Babylon, and by the return of the captive Jews to their own land.

Of strangers "Of the proud" - The same mistake here as in Isaiah 25:2 (note): see the note there. Here זדים zedim, the proud, is parallel to עריצים aritsim, the formidable: as in Psalm 54:5, and Psalm 86:14.
The heat with the shadow of a cloud "As the heat by a thick cloud" - For חרב choreb, the Syriac, Chaldee, Vulgate, and two MSS. read כחרב kechoreb, which is a repetition of the beginning of the foregoing parallel line; and the verse taken out of the parallel form, and more fully expressed, would run thus: "As a thick cloud interposing tempers the heat of the sun on the burnt soil; so shalt thou, by the interposition of thy power, bring low and abate the tumult of the proud, and the triumph of the formidable."

Thou shalt bring down the noise of strangers, as the (f) heat in a dry place; (g) [even] the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.
(f) Meaning, that as the heat is abated by the rain, so shall God bring down the rage of the wicked.
(g) As a cloud shades from the heat of the sun, so God will assuage the rejoicing of the wicked against the godly.

Thou shalt bring down the noise of strangers,.... Such as are strangers to God and godliness, to Christ, his Gospel, and truths, to the Spirit and his operations of grace; the clamour and noise of such against true religion, and the professors of it, their persecuting rage and fury, this the Lord in his own time will bring down, and cause to cease, and it shall be heard no more:
as the heat in a dry place: which parches the earth, and burns and dries up the grass and fruits of it; to which persecution is compared:
even the heat with the shadow of a cloud; as that is brought down, and caused to cease by the shadow of a cloud, sheltering from the scorching beams of the sun, and by letting down rain, which moistens the earth; so the Lord protects his people from the fury of persecution, and abates it by the interposition of his power and providence; and at last puts an end to it:
the branch of the terrible ones shall be made low; meaning the most eminent of them; a branch being put for a most eminent person, Isaiah 4:2 perhaps the pope of Rome is meant, the head of the antichristian party, the principal of the terrible persecutors, who shall be brought low and destroyed by Christ, at his coming. Some render it, "the song of the terrible ones shall be brought low" (d); it will be brought a note lower; their triumphing will be at an end; the voice of harpers and musicians, of pipers and trumpeters, will be heard no more among them; but instead thereof weeping and howling, Revelation 18:9.
(d) "cantus fortium humiliabitur, vel humiliabit se", Vatablus; see Cant. ii. 12.

Translate, "As the heat in a dry land (is brought down by the shadow of a cloud, so) thou shalt bring down the tumult (the shout of triumph over their enemies) of strangers (foreigners); and as the heat by the shadow of the cloud (is brought low), so the branch (the offspring) of the terrible ones shall be brought low." PARKHURST translates the Hebrew for "branch," the exulting song. JEROME translates the last clause, "And as when the heat burns under a cloud, thou shalt make the branch of the terrible ones to wither"; the branch withering even under the friendly shade of a cloud typifies the wicked brought to ruin, not for want of natural means of prosperity, but by the immediate act of God.

The noise - The tumultuous noise, as the word properly signifies; the rage and furious attempts of those Heathen nations that fought against God's people. As the heat - With as much ease as thou dost allay the heat of a dry place, by the shadow of thy clouds, or by the rain which falls from black and shadowy clouds. The branch - The arm or power, as a branch is the arm of a tree.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Isaiah 25:5

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.