11 Pharaoh's cup was in my hand; and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand."
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
And I took the grapes and pressed them into Pharaoh's cup - From this we find that wine anciently was the mere expressed juice of the grape, without fermentation. The saky, or cup-bearer, took the bunch, pressed the juice into the cup, and instantly delivered it into the hands of his master. This was anciently the יין yain of the Hebrews, the οινος of the Greeks, and the mustum of the ancient Latins.
And Pharaoh's cup was in his hand,.... So it seemed to him in his dream, as it often had been when in his office:
and I took the grapes; from off the vine that was before him:
and pressed them into Pharaoh's cup; which some think was the custom of those times, to take a bunch of grapes and squeeze them into a cup, especially when they would make trial of what sort of wine they would produce; for it can hardly be thought that this was usually done, or that it was customary to drink such new wine; but it is more probable that the grapes were first pressed into another vessel, and so made wine of, and then poured into Pharaoh's cup, or mixed in it, though this circumstance is omitted. Indeed Herodotus (a) relates of the Egyptian priests, that wine pressed out of the vine is given them:
and I gave the cup into Pharaoh's hand; as he had used to do.
(a) Euterpe sive, l. 2. c. 37.
*More commentary available at chapter level.