8 If the woman isn't willing to follow you, then you shall be clear from this my oath. Only you shall not bring my son there again."
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
And if the woman will not be willing to follow thee,.... Or "but" if (m), which is said by Abraham, not as doubting she would be willing, of which he was satisfied, being persuaded that that God that had made him willing to leave his own country, and his father's house, would make her willing to do the like, and come and settle with his son in the land that God had given him; but this, and what follows, he said to make the mind of his servant easy, who had some doubt about it, or however was desirous of knowing how he must act should that be the case; and what it was he was to take an oath to do, and how far, and how far not, that would oblige him:
then thou shalt be clear from this my oath; which he enjoined his servant to take; the sense is, when he had done all he could to get the consent of the damsel, and her friends, to go with him and marry his master's son; and after all she could not be prevailed upon to come with him, then he was free from his oath, having done all that that obliged him to, and he not attempting to take one from any other quarter:
only bring not my son thither again; neither agree with the damsel and her parents, that he shall come to them, nor persuade him to comply with such terms.
(m) "sin autem", V. L.
*More commentary available at chapter level.