32 The man came into the house, and he unloaded the camels. He gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Provender for the camels - These were the first objects of his care; for a good man is merciful to his beast.
Water to wash his feet - Thus it thus appears that he had servants with him; and as the fatigues of the journey must have fallen as heavily upon them as upon himself, so we find no distinction made, but water is provided to wash their feet also.
And the man came into the house: and (o) he ungirded his (p) camels, and gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet, and the men's feet that [were] with him.
(o) That is, Laban.
(p) The gentle entertainment of strangers practised by the godly fathers.
And the man came into the house,.... Upon the pressing instance made unto him; for so it may be rendered, "wherefore the man came", &c. (k).
and he ungirded his camels; took off their bridles, which hindered them from eating, as the Targum of Jonathan and Jarchi; or loosed their girts and took off their burdens, that they might have rest: this may be interpreted either of the servant and of his men by his order doing this, it being the first thing that travellers do when they come to an inn to take care of their cattle; or rather of Laban, as what follows must be interpreted of him:
and gave straw and provender for the camels; straw for their litter, and provender to eat; this Laban did, or ordered to be done: the Targum of Jonathan expresses his name, and no doubt he is intended, for who should give these but he?
and water to wash his feet, and the men's feet that were with him: which was usually done to strangers and travellers in those hot countries, see Genesis 18:4. The Vulgate Latin version is, "and water to wash the feet of the camels"; which, though it is possible might be done, yet is without any foundation in the text.
(k) "intravit itaque", Tigurine version, Piscator; "quare", Schmidt.
the man came into the house, &c.--What a beautiful picture of piety, fidelity, and disinterestedness in a servant! He declined all attention to his own comforts till he had told his name and his errand.
*More commentary available at chapter level.