Genesis - 23:15



15 "My lord, listen to me. What is a piece of land worth four hundred shekels of silver between me and you? Therefore bury your dead."

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Genesis 23:15.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.
My lord, hear me. The ground which thou desirest, is worth four hundred sicles of silver: this is the price between me and thee: but what is this? bury thy dead.
My lord, hearken to me. A field of four hundred shekels of silver, what is that between me and thee? bury therefore thy dead.
My lord, hear me: the land, four hundred shekels of silver; between me and thee, what is it?, thy dead bury.'
My lord, give ear to me: the value of the land is four hundred shekels; what is that between me and you? so put your dead to rest there.
The land that you request is worth four hundred shekels of silver. This is the price between me and you. But how much is this? Bury your dead."
Domine mi, audi me, terra quadringentorum siclorum argenteorum est inter me et to, quid est? et mortuum tuum sepeli.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

The land is worth four hundred shekels of silver - Though the words is worth are not in the text, yet they are necessarily expressed here to adapt the Hebrew to the idiom of our tongue. A shekel, according to the general opinion, was equal to two shillings and sixpence; but according to Dr. Prideaux, whose estimate I shall follow, three shillings English, four hundred of which are equal to sixty pounds sterling; but it is evident that a certain weight is intended, and not a coin, for in Genesis 23:16 it is said, And Abraham weighed וישקל vaiyishkol, the silver, and hence it appears that this weight itself passed afterwards as a current coin, for the word שקל is not only used to express a coin or piece of silver, but also to weigh; See note on Genesis 20:16.

My lord, hearken unto me: the land [is worth] four hundred (e) shekels of silver; what [is] that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.
(e) The common shekel is about 20 pence, so then 400 shekels is equal to 33 pounds, 6 shillings and 8 pence at 5 shilling sterling to the ounce.

My lord, hearken unto me,.... Since it is your mind to buy the field, and not receive it as a gift, then hear what I have to say as to the value of it:
the land is worth four hundred shekels of silver; which, reckoning a shekel at two shillings and sixpence, comes to fifty pounds of our money:
what is that betwixt thee and me? between two persons so rich, the sum was trifling and inconsiderable, whether the one paid it, and the other received it, or not; or between two such friends it was not worth speaking of, it was no matter whether it was paid or not: or else the sense is, between us both it is honestly worth so much; it is a good bargain, and must be owned to be so, what is it? the sum is so small, and it is so clearly the worth of it, that there needs no more to be said about it:
bury therefore thy dead: in it, and give thyself no more trouble and concern about it.

the land is worth four hundred shekels, &c.--as if Ephron had said, "Since you wish to know the value of the property, it is so and so; but that is a trifle, which you may pay or not as it suits you." They spoke in the common forms of Arab civility, and this indifference was mere affectation.

The land is worth four hundred shekels of silver - About fifty pounds of our money, but what is that between me and thee? - He would rather oblige his friend than have so much money.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Genesis 23:15

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.