16 but indeed for this cause I have made you stand: to show you my power, and that my name may be declared throughout all the earth;
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
And in very deed for this cause have I raised thee up. The word, hmdty, hagnemadthi, is variously explained; it properly signifies "to appoint;" some, therefore, refer it to his eminent position, as if God had placed Pharaoh on the throne, for the purpose of better manifesting His glory. [1] The Greek interpreter extends the meaning, translating it exegeira se, "I have stirred thee up, as much as to say, that Pharaoh had been chosen by the secret counsel and providence of God that His power might be exercised upon him; as He is constantly said to stir up those whom He brings forward, to apply them to those objects for which he has destined them. Others think that this sentence depends on what has gone before, and interpret it "I have preserved thee," or "chosen that thou shouldest survive." For the Hebrew verb, which is transitive in Hiphil, is derived from md, gnamod, which means "to stand up." Since, therefore, God had restrained Himself, He now assigns the cause of His moderation, because if Pharaoh had fallen in one trifling engagement, the glory of His victory would have been less illustrious. In fine, lest Pharaoh should flatter himself, or harden himself by vain confidence, God affirms that He does not want strength to destroy him immediately, but that He had delayed his ultimate punishment for another purpose, viz., that Pharaoh might slowly learn that he strove in vain against His incomparable power; and that thus this remarkable history should be celebrated in all ages. But although Paul follows the Greek interpreter, there is no reason why we should not embrace this latter sense; for we know that the Apostles were not so particular in quoting the words, but that they rather considered the substance. But, although we admit that by God's long-suffering Pharaoh continued to hold out, until he became a clear and notorious proof of the madness and folly of all those who resist God, yet this also has reference to the eternal prescience of God; for therefore did God spare Pharaoh to stand for a time, because, before he was born, he had been predestinated for this purpose. Wherefore, also, Paul rightly concludes, that "it is not of him that willeth, nor of him that runneth." (Romans 9:16.) For whether God raises up or upholds the reprobate, He wonderfully manifests His glory by their perverseness. Thus is their ignorance refuted, who, by this cavil, endeavor to overturn the eternal predestination of God; because it is not said, that He created Pharaoh with this intention, but that he suspended His judgment for a. time. For this intermediate and progressive course of proceeding arose from this source, that Pharaoh was the organ or instrument of God's wrath.
1 - hmdtyk. By the Greek interpreter we should generally understand the LXX. to be meant, but it has dieterethes, which is obviously a less close rendering than exegeira se, the version adopted by Paul. As the root md, means to stand up, it is perfectly regular that the Hiphil, or causal preterite, I have made thee to stand up, should be held equivalent to I have raised thee up, as in our A.V. S. M., I have preserved thee. -- W. Calvin's Latin is "excitavi te." See Rev. J. Owen's [5]note on Calvin's Commentary on Romans 9:17. Cal. Soc. Transl., p. 360.
Have I raised thee up - See the margin. God kept Pharaoh "standing", i. e. permitted him to live and hold out until His own purpose was accomplished.
But truly, on this very account, have I caused thee to subsist - (העמדחיך heemadticha), that I might cause thee to see my power, (הראתך את כחי harotheca eth cochi), and that my name might be declared throughout all the earth, (or, בכל הארץ becol haarets, in all this land). See Ainsworth and Houbigant.
Thus God gave this impious king to know that it was in consequence of his especial providence that both he and his people had not been already destroyed by means of the past plagues; but God had preserved him for this very purpose, that he might have a farther opportunity of manifesting that he, Jehovah, was the only true God for the full conviction both of the Hebrews and Egyptians, that the former might follow and the latter fear before him. Judicious critics of almost all creeds have agreed to translate the original as above, a translation which it not only can bear but requires, and which is in strict conformity to both the Septuagint and Targum. Neither the Hebrew העמדחיך heemadticha, I have caused thee to stand; nor the apostle's translation of it, Romans 9:17, εξηγειρα σε, I have raised thee; nor that of the Septuagint, ἑνεκεν τουτου διετηρηθης, on this account art thou preserved, viz., in the past plagues; can countenance that most exceptionable meaning put on the words by certain commentators, viz., "That God ordained or appointed Pharaoh from all eternity, by certain means, to this end; that he made him to exist in time; that he raised him to the throne; promoted him to that high honor and dignity; that he preserved him, and did not cut him off as yet; that he strengthened and hardened his heart; irritated, provoked, and stirred him up against his people Israel, and suffered him to go all the lengths he did go in his obstinacy and rebellion; all which was done to show in him his power in destroying him in the Red Sea. The sum of which is, that this man was raised up by God in every sense for God to show his power in his destruction." So man speaks; thus God hath not spoken. See Henry on the place.
And in very deed for this [cause] have I raised thee up, for to shew [in] thee my power; and that my (d) name may be declared throughout all the earth.
(d) That is, that all the world may magnify my power in overcoming you.
And in very deed, for this cause have I raised thee up,.... Or but truly or verily (c); instead of smiting thee with the pestilence, and cutting thee off out of the land of the living, "I have raised thee up"; made thee to stand (d), to continue in being; I have preserved thine from perishing by the former plagues, and have reserved thee for greater judgments and sorer punishments. It may take in all that God did to him; the constitution and appointment of him to all this in his eternal mind; his bringing him into being, and raising him up to kingly dignity; preserving him from perishing by the pestilence, boils and blains, and keeping him for future evils, and all upon this account for the following reasons:
for to shew in thee my power; in working miracles, inflicting judgments one after another, and especially in destroying him and his host in the Red sea:
and that my name may be declared throughout all the earth; as it has been more by that last action than by all the rest of the plagues; though, in all, his sovereignty, wisdom, power, patience, longsuffering, and justice, are most visibly displayed and glorified.
(c) "veruntamen", Junius & Tremellius, Psicator, Drusius, Fagius; so Ainsworth. (d) "stare fecite", Pagninus, Montanus, Vatablus.
For this cause have I raised thee up - A most dreadful message Moses is here ordered to deliver to him, whether he will hear, or whether he will forbear. He must tell him, that he is marked for ruin: that he now stands as the butt at which God would shoot all the arrows of his wrath. For this cause have I raised thee up to the throne at this time, and made thee to stand the shock of the plagues hitherto, to shew in thee my power - Providence so ordered it, that Moses should have a man of such a fierce and stubborn spirit to deal with, to make it a most signal and memorable instance of the power God has to bring down the proudest of his enemies; that my name, irresistable power, and my inflexible justice, might be declared throughout all the earth - Not only to all places, but through all ages while the earth remains. This will be the event. But it by no means follows, that this was the design of God. We have numberless instances in scripture of this manner of speaking, to denote not the design, but only the event.
*More commentary available at chapter level.