Exodus - 17:16



16 He said, "Yah has sworn: 'Yahweh will have war with Amalek from generation to generation.'"

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Exodus 17:16.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Because the hand of the throne of the Lord, and the war of the Lord shall be against Amalec, from generation to generation.
And he said, For the hand is on the throne of Jah; Jehovah will have war with Amalek from generation to generation!
For he said, The Lord has taken his oath that there will be war with Amalek from generation to generation.
And he said: 'The hand upon the throne of the LORD: the LORD will have war with Amalek from generation to generation.'
"The hand of the throne of the Lord, and the war of the Lord, will be against Amalek from generation to generation."
Et dixit, Certe manus super solium Jehovae: praelium Jehovae cum Amalec a generatione in generationem.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

For he said, Because the Lord. [1] He confirms by repetition the same declaration which he had lately pronounced from the mouth of God, viz., that God would be ever at war with the Amalekites, until He should have utterly destroyed them. Translators do not agree as to the meaning of the expression, "The hand is upon the throne of the Lord." Some imagine it to be a form of oath, as though God swore by His throne. Others understand by His throne the Church, which is the rest of God, in which he is said to sit. But I have no doubt but that what was said as to destroying and extinguishing the memory of Amalek is confirmed by this reason, viz., that as God is omnipotent He will contend with this wicked nation. Therefore the hand is said to be upon the throne of God, because he does not sit idly in heaven, (as the Epicureans imagine,) but exercises His dominion in the government of the world, as if he had said, that God, who rules in power, and who by His hand and authority controls and moderates, sustains and overthrows all things, as long as He shall reign upon His throne, endued with supreme and formidable might, will never cease to pursue the Amalekites with His just vengeance. And, indeed, it may have been the case, that He inflicted divers punishments upon them, though their last great overthrow was delayed till the days of Saul.

Footnotes

1 - "Truly the hand is upon the throne of Jehovah." -- Lat. Margin, A. V., "Because the hand of Amalek is against the throne of the Lord, therefore," etc. Heb.," The hand upon the throne of the Lord." Holden agrees with Rosenmuller, and, as he says, the most eminent Biblical critics, in preferring the explanation of the margin, A. V.

Because the Lord hath sworn - This rendering is incorrect. Our translators regard the expression as a solemn asseveration by the throne of God. However, to this the objections are insuperable; it has no parallel in Scriptural usage: God swears by Himself, not by His Throne. As the Hebrew text now stands the meaning is more satisfactorily given in the margin.
An alteration, slight in form, but considerable in meaning, has been proposed with much confidence, namely, נס nês, "standard" for כסא kı̂ssê', "throne"; thus connecting the name of the altar with the sentence. Conjectural emendations are not to be adopted without necessity, and the obvious a priori probability of such a reading makes it improbable that one so far more difficult should have been substituted for it. One of the surest canons of criticism militates against its reception. As it stands, the text was undoubtedly that which was alone known to the Targumists, the Samaritan, the Syriac, the Latin and the Arabic translators. The Septuagint appears to have had a different reading: ἐν χειρὶ κρυφαίᾳ πολεμεῖ en cheiri kruphē polemeō.

The Lord hath sworn that the Lord will have war with Amalek, etc. - This is no translation of the words כי יד על כס יה מלחמה ki yad al kes yah milckamah, which have been variously rendered by different translators and critics; the most rational version of which is the following: Because the hand of Amalek is against the throne of God, therefore will I have war with Amalek from generation to generation. This gives a tolerably consistent sense, yet still there is considerable obscurity in the passage. Houbigant, a most judicious though bold critic, supposes that, as יהוה נסי Jehovah-nissi, Jehovah my ensign, was spoken of immediately before, כס kes, a throne, in this verse, is an error of some transcriber for נס nes, an ensign, which might be readily occasioned by the great similarity between the כ caph and the נ nun. He thinks farther that the two letters יה yah, which are supposed to be here a contraction of the word יהוה Yehovah, are separated, the י yod from the נס nes, which should be written נשי nissi, and the ה he, from מלחמה milchamah, which should be written המלחמה hammilchamah, and then the whole verse will run thus: For the hand shall be upon the ensigns of war unto the Lord, against Amalek for ever, i.e., God makes now a declaration of war against the Amalekites, which shall continue till their final destruction. The conjecture of Mr. Julius Bate, in his Literal Translation of the Pentateuch, deserves attention. He supposes that, as כס cos signifies a cup, and a cup is emblematically used for wrath, on one of the stones of the altar, mentioned in the preceding verse, a hand holding a cup was sculptured, this being a memorial, according to the custom of hieroglyphical writing, that the Lord would continue the cup of wrath, portending continual war, against Amalek for ever. I prefer Houbigant's exposition.
1. This first victory of Israel must have inspired them with a considerable measure of confidence in God, and in his servant Moses. Though God alone could give them the victory, yet it was necessary to show them that it was by the influence of Moses they got it. Moses could not deliver Amalek into their hands; yet if Moses did not continue to hold up his hands, i.e., to pray, Amalek must prevail. God, therefore, wrought this work in such a way as to instruct the people, promote his own glory, and secure the true honor of his servant. The Divine Being always performs the greatest number possible of ends, by the fewest and simplest means. In every work of God there is as much of wisdom and economy, as there is of sovereign uncontrolled power.
2. It is not probable that the people whom Joshua chose out to lead against Amalek were unarmed; and we have already seen that it is not at all likely that they came armed out of Egypt. And as the whole circumstances of this case show that those who fought against the Amalekites were properly equipped for the fight, we may then safely presume that they got their arms from the Egyptians, whose bodies were thrown on the shore after having been overwhelmed in the Red Sea. Thus, what was a judgment in the one case, was a most gracious providence in the other. Judgment on God's foes is mercy to his friends.
3. Of the efficacy of prayer we have already had the most striking examples. He who has the spirit of prayer, has the highest interest in the court of heaven; and the only way to retain it, is to keep it in constant employment. Apostasy begins in the closet: no man ever backslid from the life and power of Christianity who continued constant and fervent, especially in private prayer. He who prays without ceasing is likely to rejoice evermore.

For he said, because the Lord hath sworn,.... So some Jewish writers (b) take it for an oath, as we do; or "because the hand is on the throne of the Lord" (c); which the Targum of Jonathan, Jarchi, and Aben Ezra, interpret of the hand of the Lord being lifted up, of his swearing by the throne of his glory; but, as Drusius observes, it is not credible that God should swear by that which is prohibited by Christ, Matthew 5:24 rather the words are to be rendered, "because the hand", that is, the hand of Amalek, "is against the throne of the Lord" (d); against his people, among whom his throne was, and over whom he ruled, so against himself, and the glory of his majesty; because he was the first that made war upon Israel, when the Lord brought them out of Egypt, and unprovoked fell upon their rear, and smote the hindmost, faint and weary among them: therefore
the Lord will have war with Amalek from generation to generation; until they are utterly destroyed; and so in fact he had, and thus it was. The Targum of Jonathan is,"he by his word will make war against those that are of the house of Amalek, and destroy them to three generations, from the generation of this world, from the generation of the Messiah, and from the generation of the world to come;''and Baal Hatturim on the place observes, that this phrase, "from generation to generation", by gematry, signifies the days of the Messiah. Amalek may be considered as a type of antichrist, whose hand is against the throne of God, his tabernacle, and his saints; who, with all the antichristian states which make war with the Lamb, will be overcome and destroyed by him.
(b) R. Song. Urbin. fol. 95. 1. (c) "quia manus super thronum Domini", Pagninus, Montanus; "sublata manu super solium Dei (juro)", Tigurine version. (d) "Quia manus (Hamaleki) fuit contra solium Jah", Junius & Tremellius, Piscator; so Ainsworth.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Exodus 17:16

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.