21 Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea."
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
And Miriam (l) answered them, Sing ye to the LORD, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea.
(l) By singing the same song of thanksgiving.
And Miriam answered them,.... The men, for the word is masculine; that is, repeated, and sung the same song word for word after them, as they had done, of which a specimen is given by reciting the first clause of the song:
sing ye to the Lord; which is by way of exhortation to the women to sing with her, as Moses begins the song thus: "I will sing unto the Lord":
for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea; See Gill on Exodus 15:1, the manner of their singing, according to the Jews (z), was, Moses first said, "I will sing", and they said it after him.
(z) T. Hieros. Sotah, fol. 20. 3. T. Bab. Sotah, fol. 30. 2.
Miriam answered them--"them" in the Hebrew is masculine, so that Moses probably led the men and Miriam the women--the two bands responding alternately, and singing the first verse as a chorus.
And Miriam answered them - The men: They sung by turns, or in parts.
*More commentary available at chapter level.