14 In the evening she went, and on the next day she returned into the second women's house, to the custody of Shaashgaz, the king's eunuch, who kept the concubines. She came in to the king no more, unless the king delighted in her, and she was called by name.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
The second house of the women - i. e. Esther returned to the "house of the women," but not to the same part of it. She became an inmate of the "second house," or "house of the concubines," under the superintendence of a distinct officer, Shaashgaz.
She returned into the second house - This was the place where the king's concubines were kept. They went out no more, and were never given in marriage to any man, and saw the king's face no more unless specially called.
Custody of Shaashgaz - This is probably another Persian name; sheshkhunj, beardless, a proper epithet of a eunuch; or sestgunj, weak loins, for the same reason. Names of this kind at once show the reason of their imposition, by describing the state of the person.
In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women,.... Or the other apartment of the house of the women, where were kept those the king had made his concubines or secondary wives. Aben Ezra interprets it the second time, and so the Targum by "again":
to the custody of Shaashgaz the king's chamberlain, which kept the concubines; of which the kings of Persia had a great number; Darius, whom Alexander conquered, had three hundred and sixty (q):
she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and that she was called by name; but remained shut up in the house, and might not lie with, nor be married to, another man.
(q) Curt. Hist. l. 3. c. 3.
In the evening she went (to the king), and on the morrow she returned to the women's house, a second (time) to the hand (under the keeping of) Shaashgaz, the king's chamberlain, who kept the concubines; she came no more to the king, except the king delighted in her and she were called by name, i.e., specially. שׁני instead of שׁנית, like Nehemiah 3:30.
*More commentary available at chapter level.