25 I turned around, and my heart sought to know and to search out, and to seek wisdom and the scheme of things, and to know that wickedness is stupidity, and that foolishness is madness.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Reason - The same word is translated "account" Ecclesiastes 7:27, "invention" Ecclesiastes 7:29, and "device" Ecclesiastes 9:10 : it is derived from a root signifying "to count."
I applied mine heart - I cast about, סבותי sabbothi, I made a circuit; I circumscribed the ground I was to traverse; and all within my circle I was determined to know, and to investigate, and to seek out wisdom, and the reason of things. Has man reason and understanding? If so, then this is his work. God as much calls him to use these powers in this way, as to believe on the Lord Jesus that he may be saved; and he that does not, according to the means in his power, is a slothful servant, from whom God may justly take away the misemployed or not used talent, and punish him for his neglect. Every doctrine of God is a subject both for reason and faith to work on.
To know the wickedness of folly, even of foolishness and madness -
"And my own heart, with scrutiny severe,
By far the harder task survey'd; intent
To trace that wisdom which from heaven descends,
Fountain of living waters, and to explore
The source of human folly, whose foul streams
Intoxicate and kill."
- C.
I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom,.... Or, "I and my heart turned about" (h); took a circuit, a tour throughout the whole compass of things; looked into every corner, and went through the circle of knowledge, in order to search and find out what true wisdom is; which is no other than Christ, and a spiritual knowledge of him; a variety of words is used to express his eager desire after wisdom, and the diligent search he made, from which he was not discouraged by the difficulties he met with; see Ecclesiastes 1:13;
and the reason of things; either in nature or providence: or the estimation (i) of them; the excellency of them, how much they are to be accounted of, esteemed, and valued; as Christ, the Wisdom of God, and all things relating to him, should;
and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness; the exceeding sinfulness of sin, the folly and madness that are in it; sin is the effect of folly, and the excess of it, and a spiritual madness; it is true of all sin in general, but especially of the sin of uncleanness, which Solomon seems to have in view by what follows; see Ecclesiastes 1:17; and may chiefly intend the wickedness of his own folly, and the foolishness of his own madness.
(h) "circuivi ego et cor meum", Pagninus, Montanus, Mercerus, Gejerus. (i) "estimationem rerum", Mercerus.
Literally, "I turned myself and mine heart to." A phrase peculiar to Ecclesiastes, and appropriate to the penitent turning back to commune with his heart on his past life.
wickedness of folly--He is now a step further on the path of penitence than in Ecclesiastes 1:17; Ecclesiastes 2:12, where "folly" is put without "wickedness" prefixed.
reason--rather, "the right estimation" of things. HOLDEN translates also "foolishness (that is, sinful folly, answering to 'wickedness' in the parallel) of madness" (that is, of man's mad pursuits).
But, on the other side, he can bear testimony to himself that he has honestly exercised himself in seeking to go to the foundation of things: "I turned myself, and my heart was there to discern, and to explore, and to seek wisdom, and the account, and to perceive wickedness as folly, and folly as madness." Regarding sabbothi, vid., under Ecclesiastes 2:20 : a turning is meant to the theme as given in what follows, which, as we have to suppose, was connected with a turning away form superficiality and frivolity. Almost all interpreters-as also the accentuation does - connect the two words ולבּי אני; but "I and my heart" is so unpsychological an expression, without example, that many Codd. (28 of Kennicott, 44 of de Rossi) read בּלבּי daer )i with my heart. The erasure of the vav (as e.g., Luther: "I applied my heart") would at the same time require the change of סבותי into הסבּותי. The Targ., Jerome, and the Venet. render the word בלבי; the lxx and Syr., on the contrary, ולבי; and this also is allowable, if we place the disjunctive on אני and take ולבי as consequent: my heart, i.e., my striving and effort, was to discern (Aben Ezra, Herzf., Stuart), - a substantival clause instead of the verbal את־לבּי ונתתּי, Ecclesiastes 1:13, Ecclesiastes 1:17. Regarding tur in an intellectual sense, vid., Ecclesiastes 1:13. Hhěshbon, with hhochmah, we have translated by "Rechenschaft" account, ratio; for we understand by it a knowledge well grounded and exact, and able to be established, - the facit of a calculation of all the facts and circumstances relating thereto; נתן חשׁבין is Mishnic, and = the N.T. λόγον ἀποδιδόναι. Of the two accus. Ecclesiastes 7:25 following לדעת, the first, as may be supposed, and as the determination in the second member shows, is that of the obj., the second that of the pred. (Ewald, 284b): that רשׁע, i.e., conduct separating from God and from the law of that which is good, is kěsěl, Thorheit, folly (since, as Socrates also taught, all sinning rests on a false calculation, to the sinner's own injury); and that hassichluth, Narrheit, foolishness, stultitia (vid., sachal, and Ecclesiastes 1:17), is to be thus translated (in contradistinction to כּסל), i.e., an intellectual and moral obtuseness, living for the day, rising up into foolery, not different from holeloth, fury, madness, and thus like a physical malady, under which men are out of themselves, rage, and are mad. Koheleth's striving after wisdom thus, at least is the second instance (ולדעת), with a renunciation of the transcendental, went towards a practical end. And now he expresses by ומוצא one of the experiences he had reached in this way of research. How much value he attaches to this experience is evident from the long preface, by means of which it is as it were distilled. We see him there on the way to wisdom, to metaphysical wisdom, if we may so speak - it remains as far off from him as he seeks to come near to it. We then see him, yet not renouncing the effort after wisdom, on the way toward practical wisdom, which exercises itself in searching into the good and the bad; and that which has presented itself to him as the bitterest of the bitter is - a woman.
And seek - He useth three words signifying the same thing, to intimate his vehement desire, and vigorous, and unwearied endeavours after it. The reason - Both of God's various providences, and of the counsels and courses of men. The wickedness - Clearly and fully to understand the great evil of sin.
*More commentary available at chapter level.