Deuteronomy - 12:29



29 When Yahweh your God shall cut off the nations from before you, where you go in to dispossess them, and you dispossess them, and dwell in their land;

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Deuteronomy 12:29.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
When the LORD thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land;
When Jehovah thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest in to dispossess them, and thou dispossessest them, and dwellest in their land;
When the Lord thy God shall have destroyed before thy face the nations, which then shalt go in to possess, and when thou shalt possess them, and dwell in their land:
When Jehovah thy God cutteth off from before thee the nations whither thou goest, to take possession of them, and thou hast dispossessed them, and dwellest in their land,
When the LORD thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest in to possess them, and thou possessest them, and dwellest in their land;
When Jehovah thy God doth cut off the nations, whither thou art going in to possess them, from thy presence, and thou hast possessed them, and hast dwelt in their land,
When the LORD your God shall cut off the nations from before you, where you go to possess them, and you succeed them, and dwell in their land;
When the people of the land where you are going have been cut off before you by the Lord your God, and you have taken their land and are living in it;
When the Lord your God will have abolished before your face the nations, which you shall enter so as to possess them, and when you will possess them and live in their land,
Quum exciderit Jehova Deus tuns gentes ad quas tu venis possidendas a facie tua, et eas possederis, et habitaveris in terra ipsarum.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

When the Lord thy God shall cut off. This passage has some affinity to that in the eighteenth chapter of Deuteronomy, which we have already remarked on. For inasmuch as it was easy for the people to lapse into the imitation of the Gentiles, and to worship their false gods, under whose protection the inhabitants boasted their land to be, all inquiry respecting them is also strictly forbidden. For this is the origin of idolatry, when the genuine simplicity of God's worship is known, that people begin to be dissatisfied with it, and curiously to inquire whether there is anything worthy of belief in the figments of men; for men's minds are soon attracted by the snares of novelty, so as to pollute, with various kinds of leaven, what has been delivered in God's word. Nor does he only withdraw and restrain them from the desire of inquiry, but expressly commands them to "take heed to" themselves, or to keep themselves; because men are naturally disposed to this wanton curiosity, and take much delight in it. Therefore God encloses His people with barriers, which may keep them back from all hurtful desires; nay, He would have them so abominate the practice of superstitions, as to fly even from the infection of hearing of them. We must briefly observe respecting the words, which we have translated "to possess the nations," that Moses does not mean that they were to become their prey, so as to be their slaves by right of capture, but that he refers to the land. Therefore he says, "thou shalt possess them before thy face;" i.e., when they are destroyed, the land will be vacant for you to possess it. In the Hiphil conjugation this word signifies to expel, as we have already seen; and to this meaning Moses perhaps makes allusion. The word [1] which I have translated "illa-queare," to snare, some interpreters render to stumble, and others to be carried away, which would be more agreeable to the construction, "lest you should be carried away after them;" yet I have been unwilling to depart from the generally received opinion, when the metaphor of "ensnaring" is very appropriate; as if he had said, that all the perversities of the Gentiles were so many nets or snares to entrap men, if they come too near them; for it presently follows, "after that they be destroyed," which some also thus render, "lest you should perish after them," as if He would awaken their fears by holding forth the example of their destruction.

Footnotes

1 - tnqs, 2. fut. pass. of nqs. The Chaldee paraphrast is cited by S. M. as explaining it by a word equivalent to thou stumble. It does not appear who has rendered it be carried away. -- W. Pol. Syn. gives "aberres," as the Syriac version, and "ne captarts," as that of Malvenda.

When the Lord thy God shall cut off the nations from before thee,.... The seven nations of the land of Canaan, Deuteronomy 7:1,
whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land; or to inherit them, and thou dost inherit them, by dwelling in their land.

Take heed to thyself that thou be not snared by following them . . . saying, How did these nations serve their gods?--The Israelites, influenced by superstitious fear, too often endeavored to propitiate the deities of Canaan. Their Egyptian education had early impressed that bugbear notion of a set of local deities, who expected their dues of all who came to inhabit the country which they honored with their protection, and severely resented the neglect of payment in all newcomers [WARBURTON]. Taking into consideration the prevalence of this idea among them, we see that against an Egyptian influence was directed the full force of the wholesome caution with which this chapter closes.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Deuteronomy 12:29

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.