2-Samuel - 2:6



6 Now may Yahweh show loving kindness and truth to you. I also will reward you for this kindness, because you have done this thing.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of 2-Samuel 2:6.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And now the LORD shew kindness and truth unto you: and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing.
And now Jehovah show lovingkindness and truth unto you: and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing.
And now the Lord surely will render you mercy and truth, and I also will, requite you for this good turn, because you have done this thing.
And now Jehovah shew kindness and faithfulness to you; and I also will requite you this good, because ye have done this thing.
And now the LORD show kindness and truth to you: and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing.
May the Lord be good and true to you: and I myself will see that your kind act is rewarded, because you have done this thing.
And now, certainly, the Lord will repay to you mercy and truth. But I also will act with favor, because you have accomplished this word.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

And now the LORD shew kindness and (d) truth unto you: and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing.
(d) According to his promise, which is to repay those who are merciful.

And now the Lord show kindness and truth unto you,.... Or true kindness; confer real favours, bestow upon you good and substantial blessings, blessings indeed!
and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing. He not only prayed to God to bless them and reward them for it, but would remember them himself, and at a proper opportunity would show favour to them for this act of kindness to Saul. De Dieu proposes to consideration whether it may not be as well interpreted to this sense, "and I also do you this kindness" because of it; that is, have done you this honour by sending messengers to you, to thank you for it, and by wishing a blessing upon you on account of it, and by praising and commending you for it; but the former sense seems best.

"And now," sc., that ye have shown this love to Saul your lord, "may Jehovah show you grace and truth." "Grace and truth" are connected together, as in Exodus 34:6, as the two sides by which the goodness of God is manifested to men, namely in His forgiving grace, and in His trustworthiness, or the fulfilment of His promises (vid., Psalm 25:10). "And I also show you this good," namely the prayer for the blessing of God (2-Samuel 2:5), because ye have done this (to Saul). In 2-Samuel 2:7 there is attached to this the demand, that now that Saul their lord was dead, and the Judaeans had anointed him (David) king, they would show themselves valiant, namely valiant in their reverence and fidelity towards David, who had become their king since the death of Saul. ידיכם תּחזקנה, i.e., be comforted, spirited (cf. Judges 7:11). It needed some resolution and courage to recognise David as king, because Saul's army had fled to Gilead, and there was good ground for apprehending opposition to David on the part of Abner. Ishbosheth, however, does not appear to have been proclaimed king yet; or at any rate the fact was not yet known to David. וגם does not belong to אתי, but to the whole clause, as אתי is placed first merely for the sake of emphasis.

Kindness and truth - That is, true and real kindness; not in words only, but also in actions, as you have done to your king. I will requite - So far am I from being offended with you for this kindness to my late enemy.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on 2-Samuel 2:6

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.