13 Moreover, if he be gone into a city, then shall all Israel bring ropes to that city, and we will draw it into the river, until there isn't one small stone found there."
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Shall all Israel bring ropes to that city - The original word חבלים chabalim, which signifies ropes, and from which we have our word cable, may have some peculiarity of meaning here; for it is not likely that any city could be pulled down with ropes. The Chaldee, which should be best judge in this case, translates the original word by משרין mashreyan, towers: this gives an easy sense.
Moreover, if he be gotten into a city,.... A strong fortified place, thinking to secure himself there, where he might hold out against those that were risen against him; the former part of the account supposes him in the field, where he would soon be detected, if hidden in a pit or any other place, or if he appeared openly would quickly be overthrown by the numerous forces of Absalom; and here it suggests, should he betake himself to a city for shelter:
then shall all Israel bring ropes to that city; scaling ropes, and thereby get upon and over the walls of it, and take it by storm; or engines worked with ropes, used for the demolishing of cities; so Tacitus speaks of "vincula tormentorum", the bands or ropes of engines, as Grotius observes; the Targum renders it by "armies", thus,"all Israel shall be gathered against the city, and surround it with armies,''besiege it in form, and so surround it that David could not possibly make his escape out of it, nor could it hold out long against such numerous forces; or this is an hyperbolical expression, as Kimchi calls it, signifying that their numbers would be so many, that they could soon and easily demolish it:
and we will draw it into the river; by the side of which it was built, or the ditch or trench around it, or the valley near it, that being built on an hill; and by this boasting, bragging, hyperbolical expression, he signifies that they should be able easily and utterly to destroy its walls, buildings, and towers, as if a number of men were to fasten a rope about anything, and by their main strength, and through their numbers, draw it down whither they pleased:
until there be not one small stone found there; and this being the case, David and his men must inevitably fall into their hands, and none escape.
all Israel shall bring ropes to that city--In besieging a town, hooks or cranes were often thrown upon the walls or turrets, by which, with ropes attached to them, the besiegers, uniting all their force, pulled down the fortifications in a mass of ruins.
"And if he draw back into a city, all Israel lays ropes to that city, and we drag it to the brook, till there is not even a little stone found there." עד־הנּחל: inasmuch as fortified cities were generally built upon mountains. צרור signifies a little stone, according to the ancient versions. Hushai speaks in hyperboles of the irresistible power which the whole nation would put forth when summoned together for battle, in order to make his advice appear the more plausible.
Bring ropes - It is an hyperbolical expression, suited to the vain - glorious temper of this insolent young man: implying, that they would do so if they could not destroy him another way: or, that they should be enough to do so, if there were occasion. River - Adjoining to the city; it being usual to build cities near some river, both for defence, and for other accommodations.
*More commentary available at chapter level.