4 Someone went in, and told his lord, saying, "The maiden who is from the land of Israel said this."
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
One went in - Rather, "he went in," i. e. Naaman went and told his lord, the king of Syria.
Thus and thus said the maid - So well had this little pious maid conducted herself, that her words are credited; and credited so fully, that an embassy from the king of Syria to the king of Israel is founded upon them!
And (c) [one] went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that [is] of the land of Israel.
(c) That is, Naaman told it to the king of Syria.
And one went in and told his lord,.... What the girl had said to her mistress; one of the servants of the house that overheard it; or rather, Naaman went and told his lord the king of Syria; for as this was said to his wife, no doubt she told it to her husband, and not a servant; and the following words require this sense, and is the sense of most Jewish commentators:
saying, thus and thus said the maid that is of the land of Israel; who for her wit and beauty might be well known at court by the name of the Israelitish girl.
*More commentary available at chapter level.