31 that this shall be no grief to you, nor offense of heart to my lord, either that you have shed blood without cause, or that my lord has avenged himself. When Yahweh has dealt well with my lord, then remember your handmaid."
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
That this shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord, either that thou hast shed blood causeless, or that my lord hath (n) avenged himself: but when the LORD shall have dealt well with my lord, then remember thine handmaid.
(n) That he did not avenge himself, which would have tormented his conscience.
This shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord,.... It would give him no trouble, nor distress of mind, or sit uneasy on his conscience:
either that thou hast shed blood causeless, or that my lord hath avenged himself; which she suggests it might do, if he had shed the blood of Nabal's family, his children and servants, who were no ways concerned with him in his rudeness and ingratitude; or had avenged himself on him for the same, by taking away his life, which such crimes, however great and aggravated, did not deserve; but, on the contrary, it would be a satisfaction and pleasure to him to reflect upon it, that he had passed over such an offence, and shed no blood on account of it:
but when the Lord shall have dealt well with my lord; by delivering him out of the hands of all his enemies, and have raised him to, and settled him on the throne of Israel, of which she made no doubt:
then remember thine handmaid; the advice she gave not to shed blood, and take vengeance, for which he would then be thankful, and gratefully remember: some, as Ben Gersom, think she said this under a spirit of prophecy, that Nabal should die quickly, and she should be David's wife; but rather her meaning is, that when he should be king, and she should apply to him on any account, to have justice done her, and to be assisted and relieved when oppressed, that he would then remember her, and show her favour.
1-Samuel 25:31 introduces the apodosis to 1-Samuel 25:30 : "So will this (i.e., the forgiveness of Nabal's folly, for which she had prayed in 1-Samuel 25:28) not be a stumbling-block (pukah: anything in the road which causes a person to stagger) and anguish of heart (i.e., conscientious scruple) to thee, and shedding innocent blood, and that my lord helps himself. וגו ולשׁפּך is perfectly parallel to וגו לפוּקה, and cannot be taken as subordinate, as it is in the Vulgate, etc., in the sense of "that thou hast not shed blood innocently," etc. In this rendering not only is the vav cop. overlooked, but "not" is arbitrarily interpolated, to obtain a suitable sense, which the Vulgate rendering, quod effuderis sanguinem innoxiam, does not give. והיטיב is to be taken conditionally: "and if Jehovah shall deal well with my lord, then," etc.
No grief - The mind and conscience will be free from all the torment which such an action would cause in thee. By which, she intimates, what a blemish this would be to his glory, what a disturbance to his peace, if he proceeded to execute his purpose: and withal implies, how comfortable it would be to him to remember, that he had for conscience to God, restrained his passions. Causeless - Which she signifies would be done if he should go on. For though Nabal had been guilty of abominable rudeness, and ingratitude; yet he had done nothing worthy of death, by the laws of God or of man. And whatsoever he had done, the rest of his family were innocent. Avenged - Which is directly contrary to God's law, Leviticus 19:18; Deuteronomy 32:35. Then - When God shall make thee king, let me find grace in thy sight.
*More commentary available at chapter level.