1-Samuel - 25:11



11 Shall I then take my bread, and my water, and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men who I don't know where they come from?"

Verse In-Depth

Explanation and meaning of 1-Samuel 25:11.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men, whom I know not whence they be?
Shall I then take my bread, and my water, and the flesh of my cattle, which I have killed for my shearers, and give to men whom I know not whence they are?
and I have taken my bread, and my water, and my flesh, which I slaughtered for my shearers, and have given it to men whom I have not known whence they are!'
Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it to men, whom I know not from where they be?
Am I to take my bread and my wine and the meat I have got ready for my wool-cutters and give it to men coming from I have no idea where?
Shall I then take my bread, and my wine, and my meat that I have slaughtered for the shearers of my sheep, and give it to men who I do not know where they come from?'
Therefore, shall I take my bread, and my water, and the meat of the cattle that I have slain for my shearers, and give it to men, when I do not know where they are from?"

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

The mention of water indicates a country where water was scarce (compare Joshua 15:19). Or "bread and water" may be equivalent to "meat and drink."

Shall I then take my bread, and my water,.... Which include all food and liquors, everything eatable and drinkable; and "water" may be particularly mentioned, because very scarce in the wilderness, and so precious; though the Septuagint version has "wine" instead of "water":
and my flesh which I have killed for my shearers; whether oxen, or sheep, or lambs, as there might be of each sort, for an entertainment made on such an occasion:
and give it unto men whom I know not whence they be? which is another argument Abarbinel makes use of that he meant not David, but his men only, because he did not know who and from whence they were.

"And I should take my bread and my water (i.e., my food and drink), and my cattle, and give them to men whom I do not know whence they are?" ולקחתּי is a perfect with vav consec., and the whole sentence is to be taken as a question.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on 1-Samuel 25:11

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.