38 So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with his headband over his eyes.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Ashes - Rather, "a bandage" (and in 1-Kings 20:41). The object of the wound and bandage was double. Partly, it was to prevent Ahab from recognizing the prophet's face; partly, to induce him to believe that the man had really been engaged in the recent war.
Disguised himself with ashes upon his face - It does not immediately appear how putting ashes upon his face could disguise him. Instead of אפר apher, dust, Houbigant conjectures that it should be אפד aphad, a fillet or bandage. It is only the corner of the last letter which makes the difference; for the ד daleth and ר resh are nearly the same, only the shoulder of the former is square, the latter round. That bandage, not dust, was the original reading, seems pretty evident from its remains in two of the oldest versions, the Septuagint and the Chaldee; the former has Και κατεδησατο εν τελαμωνι τους οφθαλμους αυτου, "And he bound his eyes with a fillet." The latter has וכריך במעפריאעינוהי ukerich bemaaphira einohi; "And he covered his eyes with a cloth." The MSS. of Kennicott and De Rossi contain no various reading here; but bandage is undoubtedly the true one. However, in the way of mortification, both the Jews and Hindoos put ashes upon their heads and faces, and make themselves sufficiently disgusting.
So the prophet departed, and waited for the king by the way,.... As he went from Aphek, the place where the battle had been fought, to Samaria, his royal seat:
and disguised himself with ashes upon his face; the Targum is, he covered his eyes with a vail, or piece of cloth, which he wrapped about his head, as men do when they have got a wound or bruise in such a part, which seems very probable; for had he besmeared his face with ashes, clay, or dust, or any such thing, he could not so easily have got it off, as in 1-Kings 20:41.
With these wounds he placed himself in the king's path, and disguised himself (יתחפּשׂ as in 1-Samuel 28:8) by a bandage over his eyes. אפר does not mean ashes (Syr., Vulg., Luth., etc.), but corresponds to the Chaldee מעפרא, head-band, τελαμών (lxx).
With ashes - Or, with a cloath, or band; (as the Hebrew doctors understand the word) whereby he bound up his wound, which probably was in his face; for it was to be made in a conspicuous place, that it might be visible to Ahab and others.
*More commentary available at chapter level.