1-Corinthians - 15:31



31 I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of 1-Corinthians 15:31.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
I protest by that glorifying in you, brethren, which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
I die daily, I protest by your glory, brethren, which I have in Christ Jesus our Lord.
Daily I die, by your boasting which I have in Christ Jesus our Lord.
I protest by that glorying in you, brethren, which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
Every day do I die, by the glorying of you that I have in Christ Jesus our Lord:
I protest, brethren, as surely as I glory over you - which I may justly do in Christ Jesus our Lord - that I die day by day.
Yes, truly, by your pride in me, my brothers in Christ Jesus our Lord, my life is one long death.
Daily I die, by means of your boasting, brothers: you whom I have in Christ Jesus our Lord.
Daily I face death – I swear it, friends, by the pride in you that I feel through my union with Christ Jesus, our Lord.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

I die daily Such a contempt of death he declares to be in himself, that he may not seem to talk bravely when beyond the reach of danger. "I am every day," says he, "incessantly beset with death. What madness were it in me to undergo so much misery, if there were no reward in reserve for me in heaven? Nay more, if my glory and bliss lie in this world, why do I not rather enjoy them, than of my own accord resign them?" He says that he dies daily, because he was constantly beset with dangers so formidable and so imminent, that death in a manner was impending over him. A similar expression occurs in Psalm 44:22, and we shall, also, find one of the same kind occurring in the second Epistle. (2-Corinthians 11:23.) By our glory. The old translation reads propter, (because of,) [1] but it has manifestly arisen from the ignorance of transcribers; for in the Greek particle [2] there is no ambiguity. It is then an oath, by which he wished to arouse the Corinthians, to be more attentive in listening to him, when reasoning as to the matter in hand. [3] "Brethren, I am not some philosopher prattling in the shade. [4] As I expose myself every day to death, it is necessary that I should think in good earnest of the heavenly life. Believe, therefore, a man who is thoroughly experienced." It is also a form of oath that is not common, but is suited to the subject in hand. Corresponding to this was that celebrated oath of Demosthenes, which is quoted by Fabius, [5] when he swore by the Shades of those who had met death in the field of Marathon, while his object was to exhort them to defend the Republic. [6] So in like manner Paul here swears by the glory which Christians have in Christ. Now that glory is in heaven. He shows, then, that what they called in question was a matter of which he was so well assured, that he was prepared to make use of a sacred oath -- a display of skill which must be carefully noticed.

Footnotes

1 - The rendering in Wiclif (1380) is -- for youre glorie. -- Ed.

2 - The particle ne, made use of in solemn protestation. -- Ed.

3 - "Veu qu'il parloit a bon escient, ayant luy-mesme les mains a la besongne, ainsi qu' on dit;" -- "Inasmuch as he spoke in good earnest, having himself his hands in the work, as they say."

4 - "Quelque Philosophe qui triomphe de dire, estant loin de la prattique;" -- "Some Philosopher, that talks loftily, while far from the scene of action."

5 - "Lequel Quintilian allegue;" -- "Which Quintilian quotes."

6 - "Quid denique Demosthenes? non illud jusjurandum per caesos in Marathone ac Salamine propugnatores reipublicae, satis manifesto docet, praeceptorem ejus Platonem fuisse?" -- "What in fine as to Demosthenes? Does not that celebrated oath by these defenders of the Republic who were slain at Marathon and Salamis, afford ample evidence, that Plato was his preceptor?" Quinctilian, (Edin. 1810,) volume 2. The celebrated oath of the Grecian orator referred to, was in these terms -- ne tous en Marathoni peptokotas "By those who fell at Marathon." -- Ed.

I protest - (νὴ nē). This is a particle of swearing, and denotes a strong asseveration. The subject was important; it deeply interested his feelings; and he makes in regard to it a strong protestation; compare John 3:5. "I solemnly affirm, or declare."
By your rejoicing - Many manuscripts here read "by our rejoicing, but the correct reading is doubtless that which is in the present Greek text, by your rejoicing. The meaning of the phrase, which is admitted by all to be obscure, is probably, "I protest, or solemnly declare by the glorying or exultation which I have on your account; by all my ground of glorying in you; by all the confident boasting and expectation which I have of your salvation." He hoped for their salvation. He had labored for that. He had boasted of it, and confidently believed that they would be saved. Regarding that as safe and certain, he says it was just as certain that he died daily on account of the hope and belief of the resurrcction. "By our hopes and joys as Christians; by our dearest expectations and grounds of confidence I swear, or solemnly declare, that I die daily." People swear or affirm by their objects of dearest affection and desire; and the meaning here is, "So certainly as I confidently expect your salvation, and so certainly as we look to eternal life, so certain is it that I am constantly exposed to die, and suffer that which may he called a daily death."
Which I have in Christ Jesus - The rejoicing, boasting, glorying in regard to you which I am permitted to cherish through the grace and favor of the Saviour. His boasting, or confident expectation in regard to the Corinthians, he enjoyed only by the mercy of the Lord Jesus, and he delighted to trace it to him.
I die daily - compare Romans 8:36. I endure so many sufferings and persecutions, that it may be said to be a daily dying. I am constantly in danger of my life; and my sufferings each day are equal to the pains of death. Probably Paul here referred particularly to the perils and trials which he then endured at Ephesus; and his object was to impress their minds with the firmness of his belief in the certainty of the resurrection, on account of which he suffered so much, and to show them that all their hopes rested also on this doctrine.

I protest by your rejoicing - Νη την ὑμετεραν καυχησιν· By your exaltation or boasting. Dr. Lightfoot understands this of "the boasting of the Corinthians against the apostle; that he considered himself continually trampled on by them; rejected and exposed to infamy and contempt; but that he took this as a part of the reproach of Christ; and was happy in the prospect of death and a glorious resurrection, when all those troubles and wrongs would terminate for ever." Instead of ὑμετεραν, Your exultation or boasting, ἡμετεραν, Our exultation, is the reading of the Codex Alexandrinus, and several others, with the Ethiopic, Origen, and Theophylact. This will lead to an easier sense: I declare by the exultation which I have in Christ Jesus, as having died for my offenses, and risen again for my justification, that I neither fear sufferings nor death; and am daily ready to be offered up, and feel myself continually exposed to death. But the common reading is probably to be preferred; for your glorying is the same as glorying on your account: I profess by the glorying or exultation which I have on account of your salvation, that I anticipate with pleasure the end of my earthly race.
I die daily - A form of speech for, I am continually exposed to death. The following passages will illustrate this. So Philo, p. 990. Flaccus, who was in continual fear of death, says: καθ' ἑκαστην ἡμεραν, μαλλον δε ὡραν, προαποθνησκω, πολλους θανατους ὑπομενων ανθ' ἑνος του τελευταιου· "Every day, rather every hour, I anticipate death; enduring many deaths before that last one comes." So Libanius, speaking of his own miseries and those of the people of Antioch, Epist. 1320, page 615, says: ετι ζωντες τεθνηκαμεν· "Though living, we are dead." Livy has a similar form of expression to signify continual danger, xxix. 17: Quotidie capitur urbs nostra, quotidie diripitur. "Daily is our city taken, daily is it pillaged."

I protest by your (p) rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
(p) As though he said, "I die daily, as all the miseries I suffer can well witness, which I may truly boast of, that I have suffered among you."

I protest by your rejoicing,.... Some copies read, "our rejoicing"; and so the Ethiopic version, which seems most natural and easy; since it follows,
which I have in Christ Jesus our Lord; who in him could rejoice and glory in afflictions and sufferings, which he endured as a preacher of the Gospel for his sake; and which being certain and evident, and what might be depended upon, he makes a protestation by it, saying,
I die daily; which is to be understood, not in a spiritual sense of dying unto sin; he was dead unto sin, as to its damning power, through the death of Christ, and as to its governing power, through the Spirit and grace of Christ, but still it was living and dwelling in him; but in a corporeal sense: he instances in himself in particular, who was one that was in jeopardy or danger of his life every hour; he always bore in his body the dying of the Lord Jesus, and was continually delivered to death for Jesus' sake; death was always working in him, he expected it every day, and was ready for it; he did not count his life dear unto himself, but was very willing to lay it down for the sake of Christ and his Gospel; which he would never have done, if he had not good reason to believe the doctrine of the resurrection of the dead.

by your rejoicing--by the glorying which I have concerning you, as the fruit of my labors in the Lord. Some of the earliest manuscripts and fathers read "our," with the same sense. BENGEL understands "your rejoicing," to be the enjoyable state of the Corinthians, as contrasted with his dying daily to give his converts rejoicing or glorying (1-Corinthians 4:8; 2-Corinthians 4:12, 2-Corinthians 4:15; Ephesians 3:13; Philippians 1:26). But the words, "which I have," favor the explanation--"the rejoicing which I have over you." Many of the oldest manuscripts and Vulgate insert "brethren" here.
I die daily--This ought to stand first in the sentence, as it is so put prominently forward in the Greek. I am day by day in sight of death, exposed to it, and expecting it (2-Corinthians 4:11-12; 2-Corinthians 1:8-9; 2-Corinthians 11:23).

I protest by your rejoicing, which I have - Which love makes my own. I die daily - I am daily in the very jaws of death. Beside that I live, as it were, in a daily martyrdom.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on 1-Corinthians 15:31

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.