10 For a day in your courts is better than a thousand. I would rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
For better is one day in thy courts than a thousand elsewhere. Unlike the greater part of mankind, who desire to live without knowing why, wishing simply that their life may be prolonged, David here testifies, not only that the end which he proposed to himself in living was to serve God, but that in addition to this, he set a higher value on one day which he could spend in the divine service, than upon a long time passed among the men of the world, from whose society true religion is banished. It being lawful for none but the priests to enter into the inner and innermost courts of the temple, David expressly declares, that provided he were permitted to have a place at the porch, he would be contented with this humble station; for the Hebrew word sph, saph, signifies a door-post, or the threshold of a house. [1] The value which he set upon the sanctuary is presented in a very striking light by the comparison, that he would prefer having a place at the very doors of the temple, to his having full possession of the tents of wickedness, the plain import of which is, that he would rather be cast into a common and unhonoured place, provided he were among the people of God, than exalted to the highest rank of honor among unbelievers. A rare example of godliness indeed! Many are to be found who desire to occupy a place in the Church, but such is the sway which ambition has over the minds of men, that very few are content to continue among the number of the common and undistinguished class. Almost all are carried away with the frantic desire of rising to distinction, and can never think of being at ease until they have attained to some station of eminence.
1 - This explanation is adopted by Walford, who reads, "Jehovah giveth favor and honor." "The common gloss on these words," he observes, "is, that God first bestows grace on earth, and then glory in heaven. But this is an interpretation of the ear rather than of the understanding. The writer is evidently speaking of the present happy consequences of walking uprightly as he immediately says. The judgment of Calvin agrees with this statement."
For a day in thy courts is better than a thousand - Better - happier - more profitable - more to be desired - than a thousand days spent elsewhere. That is, I should find more happiness - more true joy - in one day spent in the house of God, in his worship, in the exercises of true religion - more that will be satisfactory to the soul, and that will be dwelt on with pleasure in the memory when life is coming to a close - than I could in a thousand days spent in any other manner. This was much for a man like David - or a man who had been encompassed with all the splendor of royalty - to say; it is much for any man to say. And yet it could be said with truth by him; it can be said with equal truth by others; and when we come to the end of life - to the time when we shall review the past, and ask where we have found most true happiness, most that was satisfactory to the soul, most that we shall delight then to dwell on and to remember, most that we should be glad to have repeated and perpetuated, most that would be free from the remembrance of disappointment, chagrin, and care - it will not be the banqueting hall - the scenes of gaiety - the honors, the praises, the flatteries of people - or even the delights of literature and of the social circle - but it will be the happy times which we shall have spent in communion with God - the times when in the closet we poured out our hearts to Him - when we bowed before him at the family altar, when we approached him in the sanctuary. The sweetest remembrances of life will be the sabbath and the exercises of religion.
I had rather be a doorkeeper in the house of my God - Margin," I would choose rather to sit at the threshold." The verb used here is derived from a noun signifying sill or threshold, and it would seem to mean here to stand on the threshold; to be at the door or the entrance, even without the privilege of entering the house: I would prefer that humble place to a residence within the abodes of the wicked. The verb here used occurs nowhere else in the Scriptures. The exact idea is not, as would seem from our translation, to keep the door, as in the capacity of a sexton or servant, but that of occupying the sill - the threshold - the privilege of standing there, and looking in, even if he was not permitted to enter. It would be an honor and a privilege to be anywhere about the place of public worship, rather than to be the occupant of a dwelling-place of sin.
Than to dwell in the tents of wickedness - The word "tents" here is equivalent to dwellings. It is used because it was so common in early periods to dwell in tents; and hence, the word was employed to denote a dwelling in general. The emphasis here is very much on the word "in:" - he would prefer standing at the door of the house of worship to dwelling within the abodes of the wicked - that is, to being admitted to intimacy with those who occupy such dwellings - however splendid, rich, and gorgeous, those abodes might be.
A day in thy courts is better than a thousand - Not only better than one thousand in captivity, as the Chaldee states, but any where else. For in God's courts we meet with God the King, and are sure to have what petitions we offer unto him through his Christ.
I had rather be a doorkeeper - O what a strong desire does this express for the ordinances of God! Who now prefers the worship of God to genteel, gay, honorable, and noble company, to mirthful feasts, public entertainments, the stage, the oratorio, or the ball! Reader, wouldst thou rather be in thy closet, wrestling in prayer, or reading the Scriptures on thy knees, than be at any of the above places? How often hast thou sacrificed thy amusement, and carnal delight, and pleasures, for the benefit of a pious heart-searching sermon? Let conscience speak, and it will tell thee.
For (h) a day in thy courts [is] better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
(h) He would rather live one day in God's Church than a thousand in the world.
For a day in thy courts is better than a thousand,.... "One day"; so the Septuagint and Vulgate Latin, and all the Oriental versions; and so the Targum, Jarchi, and Kimchi, interpret it; one day in the house of God, in the world to come, so Arama: though rather reference is had to the seventh day sabbath, then in being; and which with the psalmist was a delight, holy and honourable; and though now abolished, as to the time of it, with the rest of the ceremonial law, there is yet a day of public worship, called the Lord's day, and the day of the Son of man; and one of these days spent in the courts of the Lord, in an attendance on the word and ordinances, in worshipping in the fear of God, in spirit and in truth; in divine service, assisted by the Spirit of God, doing everything in faith, from love, and with a view to the glory of God; a day thus spent in religious exercises "is better than a thousand"; that is, than a thousand days; not than a thousand days spent in like manner, but than a thousand other days, common day, of the week; or than a thousand in other places, especially in places of sin, and in the company of wicked men; one day in God's house employed in spiritual exercises, and enjoying communion with him, is better than a thousand days in any of the houses of Satan, of sinful pleasure, or in the houses of sinful men; better as to peace of mind, solid pleasure, real profit, and true honour:
I had rather be a doorkeeper in the house of my God; in the meanest post and place there; alluding to the Levites, who were some of them porters, and kept the doors of the Lord's house, 1-Chronicles 26:1 or to the beggars that lay at the gates of the temple for alms; see Acts 3:1 or to be fixed to the door post of it, alluding to the servant that was desirous of continuing in his master's house, and serving him for ever; who was brought to the door post, and had his ears bored through with an awl, Exodus 21:5. Such a willing servant was the psalmist; and this sense the Targum seems to incline to, which renders it,
"I have chose to cleave to the house of the sanctuary of God;''
or to be a waiter there, to watch daily at Wisdom's gates, and to wait at the posts of her doors; such lie in the way of conversion, and of finding Christ; in the way of spiritual healing, as the man at the pool; and of spiritual instruction, and of spiritual strength, and an increase of it: or to be, or sit, upon the threshold; or to be "thresholding" (i) of it; that is, to frequent the house of God, to be often going over the threshold of it; this the psalmist took delight to do, even to be the threshold (k) itself, for men to tread upon as they go into the house of God:
than to dwell in the tents of wickedness; meaning not houses built by wicked men, or with money ill got; but where wicked men dwelt, and who were so bad as to be called wickedness itself; perhaps the psalmist might have in his mind the tents of Kedar, where he had sometimes been; see Psalm 120:5, now to live in the meanest place in the house of God, to wait at the door as a porter, to lie there as a beggar, to sit upon the threshold, and much more to go often over it, or be that itself, was abundantly preferable than to dwell "an age" (l) in the house of princes and great men, being wicked; than to live in the most pompous manner, at ease and in plenty, enjoying all the good things of life that heart can wish for; one hour's communion with God in his house is better than all this, and that for the reason following.
(i) "esse in limine", Pagninus, Montanus; "ad limen esse", Musculus; "desidere ad limen", Tigurine version, Vatablus, so Ainsworth; "frequentare limen", Junius & Tremellius; "commorari limen", Piscator; "ad limen stare", Gejerus, Michaelis. (k) Gusset. Ebr. Comment. p. 565. (l) "quam aetatem agere", Piscator; "vel aetatem omnem agere", Gejerus, Michaelis.
I had . . . doorkeeper--literally, "I choose to sit on the threshold," the meanest place.
Than dwell - In the greatest glory and plenty.
*More commentary available at chapter level.