*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Blow up the trumpet - The word rendered blow means to make a clangor or noise as on a trumpet. The trumpet was, like the timbrel, the harp, and the psaltery, a common instrument of music, and was employed on all their festive occasions. It was at first made of horn, and then was made similar in shape to a horn. Compare Joshua 6:5; Leviticus 25:9; Job 39:25.
In the new moon - On the festival held at the time of the new moon. There was a high festival on the appearance of the new moon in the month of Tisri, or October, which was the beginning of their civil year, and it is not improbable that the return of each new moon was celebrated with special services. See the notes at Isaiah 1:13; compare 2-Kings 4:23; Amos 8:5; 1-Chronicles 23:31; 2-Chronicles 2:4. It is not certain, however, that the word used here means new moon. Prof. Alexander renders it in the month; that is, in the month, by way of eminence, in which the passover was celebrated. The word used - חדשׁ chôdesh - means, indeed, commonly the new moon; the day of the new moon; the first day of the lunar month Numbers 29:6; 1-Samuel 20:5, 1-Samuel 20:18, 1-Samuel 20:24; but it also means a month; that is, a lunar month, beginning at the new moon, Genesis 8:5; Exodus 13:4; et al. The corresponding or parallel word, as we shall see, which is rendered in our version, in the time appointed, means full moon; and the probability is, as Professor Alexander suggests, that in the beginning of the verse the month is mentioned in general, and the particular time of the month - the full moon - in the other part of the verse. Thus the language is applicable to the passover. On the other supposition - the supposition that the new moon and the full moon are both mentioned - there would be manifest confusion as to the time.
In the time appointed - The word used here - כסה keseh - means properly the full moon; the time of the full moon. In Syriac the word means either "the first day of the full moon," or "the whole time of the full moon." (Isaiah Bar Ali, as quoted by Gesenius, Lexicon) Thus, the word means, not as in our translation, in the time appointed, but at the full moon, and would refer to the time of the Passover, which was celebrated on the fourteenth day of the lunar month; that is, when the moon was at the full. Exodus 12:6.
On our solemn feast day - Hebrew, In the day of our feast. The word solemn is not necessarily in the original, though the day was one of great solemnity. The Passover is doubtless referred to.
Blow up the trumpet - שופר shophar, a species of horn. Certainly a wind instrument, as the two last were stringed instruments. Perhaps some chanted a psalm in recitativo, while all these instruments vere used as accompaniments. In a representative system of religion, such as the Jewish, there must have been much outside work, all emblematical of better things: no proof that such things should be continued under the Gospel dispensation, where outsides have disappeared, shadows flown away, and the substance alone is presented to the hearts of mankind. He must be ill off for proofs in iavour of instrumental music in the Church of Christ, who has recourse to practices under the Jewish ritual.
The feast of the new moon was always proclaimed by sound of trumpet. Of the ceremonies on this occasion I have given a full account in my Discourse on the Eucharist. For want of astronomical knowledge, the poor Jews were put to sad shifts to know the real time of the new moon. They generally sent persons to the top of some hill or mountain about the time which, according to their supputations, the new moon should appear. The first who saw it was to give immediate notice to the Sanhedrin; they closely examined the reporter as to his credibility, and whether his information agreed with their calculations. If all was found satisfactory, the president proclaimed the new moon by shouting out מקדש mikkodesh! "It is consecrated." This word was repeated twice aloud by the people; and was then proclaimed every where by blowing of horns, or what is called the sound of trumpets. Among the Hindoos some feasts are announced by the sound of the conch or sacred shell.
Blow up the trumpet in the (c) new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
(c) Under this feast he comprehends all other solemn days.
Blow up the trumpet in the new moon,.... Either in every new moon, or first day of the month, which was religiously observed by the Jews, 2-Kings 4:23 or rather the new moon, or first day of the seventh month, the month Tisri, which day was a memorial of blowing of trumpets, Leviticus 23:34, and so the Targum,
"blow the trumpet in the month of Tisri,''
when their new year began, and was typical of the year of the redeemed of the Lord, of the acceptable year of our God, of the famous new year, the Gospel dispensation, when old things passed away, and all things became new. The Jews say this blowing of trumpets was in commemoration of Isaac's deliverance, a ram being sacrificed for him, and therefore they sounded with trumpets made of rams' horns; or in remembrance of the trumpet blown at the giving of the law; though it rather was an emblem of the Gospel, and the ministry of it, by which sinners are aroused, awakened and quickened, and souls are charmed and allured, and filled with spiritual joy and gladness:
in the time appointed; so Aben Ezra, Jarchi, and Kimchi, interpret the word of a set fixed time; see Proverbs 7:20, the word (a) used has the signification of covering; and the former of these understand it of the time just before the change of the moon, when it is covered, which falls in with the former phrase; and so the Targum,
"in the moon that is covered;''
though the Latin interpreter renders it,
"in the month which is covered with the days of our solemnities,''
there being many festivals in the month of Tisri; the blowing of trumpets on the first day of it, the atonement on the tenth, and the feast of tabernacles on the fifteenth. But De Dieu has made it appear, from the use of the word in the Syriac language, that it should be rendered "in the full moon", and so directs to the right understanding of the feast next mentioned;
on our solemn feast day, which must design a feast which was at the full of the moon; and so must be either the feast of the passover, which was on the fourteenth day of the month Nisan, and was a type of Christ our Passover, sacrificed for us, on which account we should keep the feast, Exodus 12:6, or else the feast of tabernacles, which was on the fifteenth of the month Tisri, kept in commemoration of the Israelites dwelling in booths, Leviticus 23:34 and which is called the feast, and the solemn feast, emphatically; see 1-Kings 8:2, and was typical of the state of God's people in this world, who dwell in the earthly houses of their tabernacles, and have no continuing city; and of the churches of Christ, which are the tabernacles in which God and his people dwell, and will abide in this form but for a time, and are moveable; and also of Christ's tabernacling in human nature, John 1:14.
(a) "quum tegitur luna", Piscator; "ad verbum in obtectione", i. e. "eum obtegatur luna a sole", Amama.
the new moon--or the month.
the time appointed--(Compare Proverbs 7:20).
*More commentary available at chapter level.