Psalm - 146:2



2 While I live, I will praise Yahweh. I will sing praises to my God as long as I exist.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Psalm 146:2.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.
Praise the Lord, O my soul, in my life I will praise the Lord: I will sing to my God as long as I shall be. Put not your trust in princes:
As long as I live will I praise Jehovah; I will sing psalms unto my God while I have my being.
I praise Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
While I have breath I will give praise to the Lord: I will make melody to my God while I have my being.
I will praise the LORD while I live; I will sing praises unto my God while I have my being.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

While I live will I praise the Lord - See the notes at Psalm 104:33, where the same language occurs substantially as in this verse: "I will sing unto the Lord as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being." The idea is, not merely that he would praise him during this life - short and fleeting as it is - but that as long as he had an existence - in the future world - forever he would praise him.
Through every period of my life
Thy goodness I'll pursue;
And after death, in distant worlds,
The glorious theme renew.
Through all eternity to Thee
A joyful song I'll raise;
But, oh! eternity's too short
To utter all thy praise."
- Addison

While I live will I praise - The true feeling of a heart overpowered with a sense of God's goodness.
While I have any being - בעודי beodi, in my continuance, in my progression, my eternal existence. This is very expressive.

While I live will I praise the Lord,.... As he had good reason to do, since he had his life from him, and was upheld in it by him; who also favoured him with the mercies and comforts of life; and that every day, being renewed to him every morning, and continued all the days of his life; which determined him throughout the whole of it to praise the Lord: nay, he had his spiritual life from him, with all the blessings of it; which are lasting, everlasting ones, and had hope of eternal life with him;
I will sing praises unto my God while I have any being; or "while I am" (l); not only in this world, but in the world to come; for men have a being or existence after death, and the saints have a most comfortable and happy one then; and will be more capable of singing praises to their incarnate God, and which will be their work to all eternity; see Psalm 104:33.
(l) "dum fuero", Pagninus; "in adhuc me", Montanus; "quamdiu ero", Cocceius; , Sept. "quamdiu sum", Schmidt, Ethiopic version; so Ainsworth.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Psalm 146:2

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.