*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Deliver me, O Jehovah! from my enemies. This prayer is to the same effect, his enemies being so earnestly bent upon his destruction as to leave no outgate for him. The verb ksyty, chisithi, some render to hope: the proper meaning is to cover, and I am unwilling to depart from it. The explanation some give is, that David upon perceiving the imminent danger to which he was exposed, betook himself to the covert of God's shadow, and concealed himself under the protection of it. This seems a very natural rendering, at least I prefer it to another which has recommended itself to some as being ingenious -- that David, instead of having recourse to various quarters for relief, was satisfied to have God cognizant of his case, and called upon him in a hidden manner and apart.
Deliver me, O Lord, from mine enemies - See the notes at Psalm 69:14.
I flee unto thee to hide me - Margin, "Hide me with thee." The Hebrew is, I hide myself with thee; that is, I take refuge with thee; I put myself under thy protection; I make myself thus secure, as thou art secure. See the notes at Psalm 17:8. Compare Psalm 27:5; Psalm 31:20.
I flee unto thee to hide me - That I may not be found by my enemies, who seek my life to destroy it.
Deliver me, O LORD, from mine enemies: (i) I flee unto thee to hide me.
(i) I hid myself under the shadow of your wings that I might be defended by your power.
Deliver me, O Lord, from mine enemies,.... Either Saul and his courtiers, or Absalom and the conspirators along with him; who were many, and lively and strong, stronger than he; and therefore God only could deliver him, and to him he sought for it, and not to men; and so deliverance from spiritual enemies is only from the Lord;
I flee unto thee to hide me; from their rage and fury; who was the only asylum or place of refuge for him, where he could be safe. It may be rendered, "with thee have I hid" (y); that is, myself: so Arama gives the sense,
"I have hid myself with thee.''
Jarchi, Aben Ezra, and Kimchi, interpret it to this purpose,
"I have hid my affairs, my straits and troubles, my difficulties and necessities, from men; and have revealed them unto thee, who alone can save.''
The Targum is,
"I have appointed thy Word to be (my) Redeemer.''
(y) "ad te abscondi me", Montanus; "apud te", Tigurine version; "ad te texi", Cocceius, Michaelis.
(Compare Psalm 31:15-20).
*More commentary available at chapter level.