*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
For my days are consumed like smoke These expressions are hyperbolical, but still they show how deeply the desolation of the Church ought to wound the hearts of the people of God. Let every man, therefore, carefully examine himself on this head. If we do not prefer the Church to all the other objects of our solicitude, we are unworthy of being accounted among her members. Whenever we meet with such forms of expression as these, let us remember that they reproach our slothfulness in not being affected with the afflictions of the Church as we ought. The Psalmist compares his days to smoke, and his bones to the stones of the hearth, which, in the course of time, are consumed by the fire. By bones he means the strength of man. And, were not men devoid of feeling, such a melancholy spectacle of the wrath of God would assuredly have the effect of drying up their bones, and wasting away their whole rigor.
For my days are consumed like smoke - Margin, "into smoke." Literally, "in smoke." That is, They vanish as smoke; they pass away and become nothing; they are spent in affliction, and seem to accomplish nothing. The idea is, that in his affliction he seemed to accomplish none of the ends of life. His life seemed to be wasted. This is often the feeling in trial: and yet in trial a man may be more useful, he may do more to accomplish the real ends of life, he may do more to illustrate the power and excellence of religion, than he ever did in the days of prosperity.
And my bones are burned as an hearth - Or rather, as faggots or fuel. Literally, "They are burned as a burning." The idea is, that in his troubles, his very bones, the most solid and substantial part of himself, seemed to be consumed and to waste away. See the notes at Psalm 31:10.
My days are consumed like smoke - He represents himself (for the psalmist speaks in the name of the people) under the notion of a pile of combustible matter, placed upon a fire, which soon consumes it; part flying away in smoke, and the residue lying on the hearth in the form of charred coal and ashes. The Chaldeans were the fire, and the captive Jews the fuel, thus converted into smoke and ashes.
For my days are (c) consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
(c) These excessive kinds of speech show how much the affliction of the Church should wound the hearts of the godly.
For my days are consumed like smoke,.... Which suddenly rises up, is easily dissipated, and quickly disappears; so sudden, short, and transient, are the days of man's life; see James 4:14 or "in smoke" (c), as the Syriac version; his days were spent in great obscurity, in the darkness of affliction, temptation, and desertion; and in so much vexation, trouble, and uneasiness, as if he had lived in smoke all his time: and
my bones are burnt as an hearth; on which fire is continually made for the preparation of food, and other uses: or as a "trivet", or "gridiron": so the Targum: or as a frying pan; so the Arabic version: the meaning is, that, through trouble and grief, his bones, the strongest parts of his body, the props and supports of it, were so weakened and enfeebled, the strength of them so exhausted, that they were as if they had been parched and burnt up, as the hearth by fire; see Proverbs 17:22.
(c) "in fumo", Montanus.
From this point onward the Psalm becomes original. Concerning the Beth in בעשׁן, vid., on Psalm 37:20. The reading כּמו קד (in the Karaite Ben-Jerucham) enriches the lexicon in the same sense with a word which has scarcely had any existence. מוקד (Arabic mauḳid) signifies here, as in other instances, a hearth. נחרוּ is, as in Psalm 69:4, Niphal: my bones are heated through with a fever-heat, as a hearth with the smouldering fire that is on it. הוּכּה (cf. יגודּוּ, Psalm 94:21) is used exactly as in Hosea 9:16, cf. Psalm 121:5. The heart is said to dry up when the life's blood, of which it is the reservoir, fails. The verb שׁכח is followed by מן of dislike. On the cleaving of the bones to the flesh from being baked, i.e., to the skin (Arabic bašar, in accordance with the radical signification, the surface of the body = the skin, from בשׂר, to brush along, rub, scrape, scratch on the surface), cf. Job 19:20; Lamentations 4:8. ל (אל) with דּבק is used just like בּ. It is unnecessary, with Bttcher, to draw מקּול אנחתי to Psalm 102:5. Continuous straining of the voice, especially in connection with persevering prayer arising from inward conflict, does really make the body waste away.
An hearth - An hearth is heated or burnt by the coals which are laid upon it.
*More commentary available at chapter level.