35 He won't regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
He will not regard any ransom - This is an injury that admits of no compensation. No gifts can satisfy a man for the injury his honor has sustained; and to take a bribe or a ransom, would be setting up chastity at a price.
He will not regard any ransom,.... So that his case is much worse than, a thief's; if he is taken, he makes restitution according to law, and he is freed, and no more is said and done to him; and, at most, it is but parting with all the goods in his house; but in this case it will not do. In the Hebrew text it is, "he will not accept the face of any ransom" (z); that is, as the Targum paraphrases it,
"he will not accept the face of anyone that gives a gift:''
he will have no respect unto him for the sake of the gift; whatever gift is offered, be it what it will, for the ransom of his life from death, it will be disregarded;
neither will he rest content, though thou givest many gifts; increase them, and keep continually giving; nothing but the life of the adulterer will satisfy him, which he will either take away himself, or obtain it in a way of legal prosecution. How foolish therefore is the man that will expose his name and credit, his health and substance, his life in this world, and his soul in another, to utter ruin, for the sake of gratifying a sordid lust! This may be interpreted of God, who is a jealous God in matters of worship, and will not suffer idolatry to go unpunished, which is spiritual adultery.
(z) "non accipiet facies", Montanus; "non acceptabit faciem ullius redemptionis", Mercerus, Gejerus; "ullius lytri", Cocceius, Michaelis, Schultens.
*More commentary available at chapter level.