Proverbs - 19:4



4 Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Proverbs 19:4.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
Wealth addeth many friends; But the poor is separated from his friend.
Riches make many friends: but from the poor man, even they whom he had, depart.
Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbor.
Wealth addeth many friends, And the poor from his neighbour is separated.
Wealth makes many friends; but the poor is separated from his neighbor.
Wealth makes a great number of friends; but the poor man is parted from his friend.
Wealth addeth many friends; But as for the poor, his friend separateth himself from him.
Riches add many friends. But from the pauper, even those whom he had become separated.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

The poor is separated from his neighbor - Because he has the "disease of all-shunned poverty."

Wealth maketh many friends,.... Or "adds" (f); it increases the number of them: so the poet (g), "donec eris felix, multos numerabis amicos"; and to this agrees what the wise man says, Proverbs 14:20;
but the poor is separated from his neighbour; or "friend" (h); he will not visit him as he did in his prosperity, nor suffer him to come into his house or company, or come near him; he is separated from his affection, friendship, and presence: so another poet (i),
"if thou art rich, thou wilt have many friends; but, if poor, few.''
(f) "addit", Junius & Tremellius, Piscator. (g) Ovid. (h) "ab amico sua", Pagninus, Montanus, Baynus, Junius & Tremeliius, Piscator, Michaelis; "a sodali sua", Schultens. (i) Theognis.

Here we may see how strong is men's love of money.

(Compare Proverbs 14:20). Such facts are often adduced with implied disapprobation.

4 Wealth bringeth many friends;
But the reduced - his friend separateth himself.
The very same contrast, though otherwise expressed, we had at Proverbs 14:20. Regarding הון, vid., vol. i, p. 63. דל is the tottering, or he who has fallen into a tottering condition, who has no resources, possesses no means. The accentuation gives Mugrash to the word (according to which the Targ. translates), for it is not the subject of יפּרד: the reduced is separated (pass. Niph.) by his misfortunes, or must separate himself (reflex. Niph.) from his friend (מרעהוּ, as Ecclesiastes 4:4, prae socio suo); but subject of the virtual pred. מרעהוּ יפּרד: the reduced - his friend (מרעהו, as Proverbs 19:7) separates himself, i.e., (according to the nature of the Semitic substantival clause) he is such (of such a fate) that his friend sets himself free, whereby ממּנּוּ may be omitted as self-obvious; נפרד means one who separates himself, Proverbs 18:1. If we make דל the subject of the separatur, then the initiative of the separation from the friend is not expressed.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Proverbs 19:4

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.