*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
But Jesus took him by the hand,.... "Took hold of the hand of the child", as the Persic version renders it;
and lifted him up; from the ground, on which he was cast by the spirit;
and he arose: this is omitted in the Syriac and Arabic versions, though in one edition of the latter, according to De Dieu, it is rendered, "and he stood"; to which is added, "and went into his own house". The Persic version, instead of this clause, reads, "and the child was healed"; and all the expressions show, that he was perfectly well.
But Jesus took him by the hand, and lifted him up; and he arose.
*More commentary available at chapter level.