*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Would have killed - Εζητει, Sought to kill him. C and five of the Itala.
See the whole of this account, from Mark 6:17-29, explained on Matthew 14:2-12 (note).
Therefore Herodias (m) had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
(m) Sought all means to hurt him.
Therefore Herodias had a quarrel against him,.... Was angry with him, conceived wrath, and laid up hatred against him, and was an adversary to him; which is the sense of the Oriental versions. She bore him an inward grudge, and lay in wait to take the first opportunity of dispatching him:
and would have killed him, but she could not; being hindered by Herod, who as yet would not suffer it; partly through fear of the people, and partly through the respect he had for John.
Therefore Herodias had a quarrel against him--rather, as in the Margin, "had a grudge against him." Probably she was too proud to speak to him; still less would she quarrel with him.
and would have killed him; but she could not.
Would have killed him. The wicked woman sought his murder, but could not kill him because Herod refused to consent.
*More commentary available at chapter level.