38 He said to them, "Let's go elsewhere into the next towns, that I may preach there also, because I came out for this reason."
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
For on this account I came out. Luke 4:43. For on this account am I sent. These words deserve our attention: for they contain a declaration of his earnest desire to fulfill his office. But it will perhaps be asked, is it better that the ministers of the Gospel should run here and there, to give only a slight and partial taste of it in each place, or that they should remain, and instruct perfectly the hearers whom they have once obtained? I reply. The design of Christ, which is here mentioned, was agreeable to the injunction and call of the Father, and was founded on the best reasons. For it was necessary that Christ should travel, within a short period, throughout Judea, to awaken the minds of men, on all sides, as if by the sound of a trumpet, to hear the Gospel. But on this subject we must treat more fully under another passage.
And he said unto them - This was said in answer to their "implied" request that he would go and meet the multitudes. "Since the anxiety to hear the truth is so great, since such multitudes are waiting to hear the word, let us go into the next towns," etc.
Next towns - Towns in the neighborhood or vicinity of Capernaum. He proposed to carry the gospel to them, rather than that multitudes should leave their homes and attend him in his ministry. The word here rendered "towns" denotes places in size between "cities" and "villages," or large places, but without walls.
For therefore came I forth - That is, came forth from God, or was sent by God. Luke, says Luke 4:43, "for therefore am I sent." Compare John 16:28; "I came forth from the Father, and am come into the world." The meaning of this verse therefore is, "Since multitudes press to hear the word, let us not remain here, but go into the neighboring towns also: for I was sent by God not to preach at Capernaum only, but "throughout Judea," and it is therefore improper to confine my labors to this place."
The next towns - Κωμοπολεις properly signifies such towns as resembled cities for magnitude and number of inhabitants, but which were not walled as were cities. The Codex Bezae, most of the versions, and all the Itala, read, Let us go into the neighboring villages, And Into The Cities.
For therefore came I forth - Εις τουτο, for this purpose am I come forth - to preach the Gospel to every creature, that all might hear, and fear, and return unto the Lord. The towns and the villages will not come to the preacher - the preacher must go to them, if he desires their salvation. In this, also, Jesus has left his ministering servants an example, that they should follow his steps. Let no minister of God think he has delivered his own soul, till he has made an offer of salvation to every city and village within his reach.
And he said unto them, Let us go into the (t) next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.
(t) Villages which were like cities.
And he said unto them, let us go into the next towns,.... Instead of returning with his disciples to Capernaum, as they expected he would, and especially since there was such a concourse of people got together, he proposes to go to "the next towns"; or "village cities"; towns that were neither villages, nor cities, but between both, as the word signifies: hence the Vulgate Latin, Syriac, and Persic versions render it, "villages and cities": and it designs such towns in which there were synagogues. The Jews distinguish between walled towns, villages, and large cities (r). They ask,
"what is a large city? every one in which there are ten leisure men; if less than so, lo! it is a village.''
And
"every place in which there were ten Israelites, they were obliged to provide a house into which they might go to prayer, at every prayer time, and that place is called a synagogue (s).''
These were the places Christ judged it advisable to go to; he had preached already at Capernaum, the day before, and had confirmed his doctrine by miracles, which was sufficient for the present, and therefore thought fit to go elsewhere, and orders his disciples to go likewise; for the Syriac version renders it, "go ye to the next cities"; and in the same way read the Arabic and Persic versions:
that I may preach there also; as well as at Capernaum, that so the Gospel may be spread, and have its usefulness in other parts as well as there: the Arabic version renders it, "that we may preach"; both I and you; but without any foundation; nor does the reason following suit such a version,
for therefore came I forth: meaning, not from Simon's house, nor from Capernaum, though there may be a truth in that; for Christ might come from thence, with that view, to preach the Gospel elsewhere; but from God his Father, from whom he came forth, and by whom he was sent to preach the Gospel to other cities also, both in Galilee and Judaea; even to all the inhabitants of that country, to all the lost sheep of the house of Israel; so that this was but answering the end of his coming, and acting according to the commission given him.
(r) Misn. Megilla, c. 1. sect. 1, 2, 3. T. Bab. Megilla, fol. 2. 2. & 3. Maimon. Megilla, c. 1. sect. 4, 5, 8. Moses Kotsensis Mitzvot Tora, affirm. pr. 154. (s) Maimon. Hilch. Tephilla, c. 11. sect. 1.
And he said unto them, Let us go--or, according to another reading, "Let us go elsewhere."
into the next towns--rather, "unto the neighboring village-towns"; meaning those places intermediate between towns and villages, with which the western side of the Sea of Galilee was studded.
that I may preach there also; for therefore came I forth--not from Capernaum, as DE WETTE miserably interprets, nor from His privacy in the desert place, as MEYER, no better; but from the Father. Compare John 16:28, "I came forth from the Father, and am come into the world," &c.--another proof, by the way, that the lofty phraseology of the Fourth Gospel was not unknown to the authors of the others, though their design and point of view are different. The language in which our Lord's reply is given by Luke (Luke 4:43) expresses the high necessity under which, in this as in every other step of His work, He acted--"I must preach the kingdom of God to other cities also; for therefore"--or, "to this end"--"am I sent." An act of self-denial it doubtless was, to resist such pleadings to return to Capernaum. But there were overmastering considerations on the other side.
Let us go into the next towns. The villages of Galilee.
*More commentary available at chapter level.