*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
There abide, and thence depart - That is, remain in that lodging till ye depart from that city. Some MSS. and versions add μη, which makes the following sense: There remain, and depart Not thence. See the note on Matthew 10:11.
And whatsoever house ye enter into, there (a) abide, and thence depart.
(a) When you depart out of any city, depart from that place where you first took up your lodging: so that in these few words the Lord forbids them to change their lodgings: for this publishing of the gospel was as it were a publishing throughout the whole land, that no one in Judea might pretend ignorance, as though he had not heard that Christ had come.
And whatsoever house ye enter into,.... In any town, or city, they should come to in their journey through Judea, and should enter into for the sake of lodging, during their stay:
there abide; do not shift quarters, or move from house to house:
and thence depart; the house you come into first, go out of last, when ye leave the town or city. The Vulgate Latin and Persic versions read, and thence do not depart: and so Beza says it is read in a certain copy, but then the sense is the same, as the Ethiopic version renders it, "do not go out from thence, until ye depart"; that is, do not leave the house, till you depart out of the town or city; agreeably to which is the Arabic version, "remain in it until the time of your going out"; See Gill on Matthew 10:11.
There abide and thence depart - That is, stay in that house till ye leave the city.
*More commentary available at chapter level.