22 When he came out, he could not speak to them, and they perceived that he had seen a vision in the temple. He continued making signs to them, and remained mute.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Had seen a vision - The word "vision" means "sight, appearance," or "spectre," and is commonly applied to spirits, or to beings from another world. When he came out of the temple, it is probable that they "suspected" that something of this nature had detained him there, and that, on inquiry of him, he signified by a nod that this was the case. He was unable to speak, and they had no way of "perceiving" it but by such a sign. On the word "vision," see the notes at Isaiah 1:1.
For he beckoned unto them - That is, by beckoning unto them, or by a sign, he informed them of what he had seen.
They perceived that he had seen a vision - As the sanctuary was separated from the court by a great veil, the people could not see what passed, but they understood this from Zacharias himself, who, ην διανευων, made signs, or nodded unto them to that purpose. Signs are the only means by which a dumb man can convey his ideas to others.
And when he came out, he could not speak unto them,.... Or deliver the benediction they were waiting for:
and they perceived that he had seen a vision in the temple: which he made them to understand, by the gestures he used: for he beckoned unto them; nodding his head, or by some motions of his hands the Ethiopic version adds, "with his hand": or of his lips; for the signs of a dumb man are distinguished into and (q); the one is a sign which is expressed by the head and hands; and the other is a sign expressed by the lips: hence that rule, (r).
"a dumb man beckons, and is beckoned to; and Ben Bethira says, he moves his lips, and lips are moved to him:
and remained speechless; to the time the angel fixed,
(q) Bartenora in Misa. Gittin, c. 5. sect. 7. (r) Misn. ib.
speechless--dumb, and deaf also (see Luke 1:62).
*More commentary available at chapter level.