Lamentations - 4:14



14 They wander as blind men in the streets, they are polluted with blood, So that men can't touch their garments.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Lamentations 4:14.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
They have wandered as blind men in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments.
Nun. They have wandered as blind men in the streets, they were defiled with blood: and when they could not help walking in it, they held up their skirts.
They have wandered naked in out-places, They have been polluted with blood, Without any being able to touch their clothing,
They are wandering like blind men in the streets, they are made unclean with blood, so that their robes may not be touched by men.
NUN. They have wandered in the streets like the blind; they have been defiled with blood. And when they were not able, they held their garments.
Errarunt caeci (subaudienda est nota similitudinis, sicut) in plateis, polluti sunt in sanguine, quia non potuerunt quin contingerent vestes ipsorum (ita lego, nec sine ratione, quia alioe versiones nullo modo conveniunt, ut nun videbimus.)

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

They who simply read, that the blind had wandered, deduce this meaning, that the blind were polluted in the streets, even because there was filth everywhere. They, indeed, come near to the meaning of the Prophet, but they do not clearly explain what he intended. I regard it therefore beyond dispute, that the people are here compared to the blind, but it does not yet appear for what purpose. But my opinion is this, that the whole city was so full of defilement's, that they could not avoid uncleanness; for a blind man would touch a carcass, he would touch an unclean beast, he would touch a man infected with some disease; how so? because he could not see to distinguish between a dead and a living man, between the clean and unclean. Our Prophet now compares the people to the blind, and why? because wherever they went, uncleanness met them, so that their eyes were in a manner dazzled by thick darkness. For when pestilence does not spread everywhere, we can avoid an unclean place; but when there is no corner where there is not a dead corpse or some sickness, we must pass on anyhow, having no choice to make, -- and why? because uncleanness surrounds us everywhere. So, then, the Prophet says that the citizens of Jerusalem were everywhere polluted, as though they were blind. Now follows the reason, which has not been understood by interpreters, They were polluted, he says, with blood, because they could not but touch their garments. They all give this version, "They could not touch their garments," and as there is much obscurity and almost absurdity in this rendering, they say that the meaning is that they were to avoid to touch their garments, because the law forbade them to touch the unclean. But the Prophet meant another thing. The words are literally thus, "They could not, they will touch their garments, that is, they will inevitably touch their garments. But the particle which I have mentioned is to be understood, and the passage will read thus, They could not but touch their garments; and we know that the language will bear this. And as this is consistent with the subject which the Prophet handles, every one, judging rightly, will readily receive what I have stated. The meaning then is, that they wandered as the blind, and were polluted in all the streets of the city, because they could not escape uncleanness, which met them everywhere; that is, because the city, as I have said, was full of so many pollutions, that they could not turn either here or there and avoid uncleanness. [1] As to the words, polluted with blood, they refer to the ceremonial law. There were indeed various kinds of pollutions, but this was the chief. He accommodates his expressions to his own age, and follows what was prescribed by the law. He, however, alludes to the sins designated by blood. We, in short, see that the whole of Jerusalem was so polluted with defilements, that no one could go forth without falling on some uncleanness. A confirmation follows, which also interpreters have not understood, --

Footnotes

1 - This clause has been variously explained. The whole passage from Lamentations 4:12-16 inclusive, ought to be considered. The taking of Jerusalem is said to have been incredible, even to heathens. Then the Prophet, in Lamentations 4:13, tells the cause -- "the sins of the prophets and the iniquities of the priests;" and in Lamentations 4:14, 15, and 16, he describes their shame and their punishment at the siege, when the people found out by experience that they had be deceived by them, -- 13. For the sins of her prophets, For the iniquities of her priests, Who had shed in the midst of her The blood of the righteous, -- 14. They wandered frantic in the streets, They were (or, had been) polluted with blood: Inasmuch as they could not But touch their garments, 15. "Depart ye, uncleanness," they cried to them, "Depart, depart, touch not:" When they fled, yea, became fugitives, They said among the heathens, "They shall no more dwell there"; 16. The face of Jehovah, their portion, Shall no more look on them; The face of their priests they regard not, To their elders they shew no favor." The last five lines contain what the heathens said, when they observed that the prophets and the priests were pronounced unclean by the people, and were ordered to depart. They had shed blood, and were thus polluted, or in their frenzy they touched the slain and became thus polluted. Their retribution was just, and rendered to them by their own people, whom they had led astray: for instead of attending to the true prophets, they killed them, and flattered the people with falsehoods, and encouraged them in their idolatry and vices; and thus brought on the ruin of a city deemed impregnable. -- Ed.

They have wandered - God's ministers, consecrated to His service, wandered through the city blinded by the insatiable lust of slaughter. It was a pollution to touch their garments.

They have wandered as blind men in the streets - Rather, "They ran frantic through the streets, they were stained with blood." This was in their pretended zeal for their cause. Bishop Bonner, who was at the head of those sanguinary executions in England, was accustomed to buffet the poor Protestants, when on their examinations they were too powerful for him in argument: -
"He proved his doctrine orthodox,
By apostolic blows and knocks."
Just as his elder brethren, the false priests and prophets of Jerusalem.

They have wandered [as] blind [men] (h) in the streets, they have polluted themselves with blood, so that (i) men could not touch their garments.
(h) Some refer this to the blind men who as they went, stumbled on the blood, of which the city was full.
(i) Meaning the heathen who came to destroy them could not abide them.

They have wandered as blind men in the streets,.... That is, the false prophets and wicked priests; and may be understood either literally, that when the city was taken, and they fled, they were like blind men, and knew not which way to go to make their escape, but wandered from place to place, and could find no way out; or spiritually, though they pretended to great light and knowledge, yet were as blind men, surrounded with the darkness of ignorance and error, and were blind leaders of the blind:
they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments; or, "could not but touch it with their garments" (c); or, "might not" (d); it was not lawful for them to do it: the sense is either, that, which way soever these men took to make their escape, they found so many dead carcasses in the streets, and such a profusion of blood by them, that they could not but touch it with their garments; or being besmeared with it, were so defiled, that others might not touch them, even their garments; or these men had defiled themselves with the shedding of the blood of righteous persons; so that they were odious to men, and they shunned them as they would do anything that by the law rendered them in a ceremonious sense unclean, and therefore said as follows:
(c) "quem non possunt, quin tangent vestimentis suis", "Junius & Tremellius. (d) "Tangebant eum (nempe sanguinem) vestibus eorum quem non potuerunt", i.e. "jure", Gataker.

blind--with mental aberration.
polluted . . . with blood--both with blood of one another mutually shed (for example, Jeremiah 2:34), and with their blood shed by the enemy [GLASSIUS].
not touch . . . garments--as being defiled with blood (Numbers 19:16).

They - The prophets and priests wandered up and down the streets polluting themselves with blood, either the blood of the children which they slew, or the just men, mentioned Lamentations 4:13, the slaughter of whom they either encouraged, or at least did not discourage; so that one could not touch a prophet or priest, but he must be legally polluted, and there were so many of them, that men could not walk in the streets, but he must touch some of them.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Lamentations 4:14

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.