Lamentations - 1:13



13 From on high has he sent fire into my bones, and it prevails against them; He has spread a net for my feet, he has turned me back: He has made me desolate and faint all the day.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Lamentations 1:13.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
From above hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate and faint all the day.
From on high hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them; He hath spread a net for my feet, he hath turned me back: He hath made me desolate and faint all the day.
Mem. From above he hath sent fire into my bones, and hath chastised me: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate, wasted with sorrow all the day long.
From above He hath sent fire into my bone, And it subdueth it, He hath spread a net for my feet, He hath turned me backward, He hath made me desolate, all the day sick.
From above has he sent fire into my bones, and it prevails against them: he has spread a net for my feet, he has turned me back: he has made me desolate and faint all the day.
From on high he has sent fire into my bones, and it has overcome them: his net is stretched out for my feet, I am turned back by him; he has made me waste and feeble all the day.
From above He has hurled fire into my bones, and it broke them; He has spread a net for my feet, He has turned me back, He has made me desolate and faint all day long.
From on high he has sent fire into my bones, and it overcame them. He has spread a net for my feet, he has turned me back. He has made me desolate and faint all the day.
MEM. From on high, he has sent fire into my bones, and he has educated me. He has spread a net for my feet; he has turned me back. He has placed me in desolation, consumed by grief, all day long.
E sublimi misit ignem in ossa mea, et dominatus est in ipso (est mutatio numeri, refertur quidem ad oss, sed perinde est ac Si diceret, dominatus est ignis in unoquoque ossium;) extendit rete suum pedibus meis, convertet me retrorsum; dedit me (reddidit me, vel, posuit) vastam vel, desolatam) toto die dolentem (vel, infirmam.)

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

The Prophet proceeds with the same subject, that God's vengeance had raged most dreadfully agsinst Jerusalem. But employing a metaphor she says, that fire had been sent to her bones. They who interpret bones of fortified places, weaken the meaning of the Prophet. I take bones in their proper sense, ss though it was said, that God's fire had penetrated into the inmost parts. This way of speaking often occurs in Scripture. By bones is denoted strength or valor. Hence David sometimes deplored, that his bones were vexed or troubled. (Psalm 6:2.) And Hezekiah said in his song "As a lion he hath broken my bones." (Isaiah 37:13.) In the same sense the Prophet now says, that fire had been sent by God, which ruled in his bones, that is, which not only burnt the skin and the flesh, but also consumed the bones. rdh, rede, means also to take away or to receive: but as the former rendering is most commonly taken, I am disposed to follow it -- that fire ruled in his bones There is another similitude added, that God had spread a net before her feet; and thus he had taken away every means of escape. She intimates (for it is Jerusalem who speaks) that she had been ensnared by God's judgments, so that she was bound over to ruin, as though she had fallen into toils or snares. It is stated in the third place, that she was desolate all the day, so that she sorrowed perpetually. By all the day is meant continually. It is then said, that she sorrowed without end, beyond measure, because she had been turned back by the nets of God, and her bones had been consumed by celestial fire: for the expression from above, mmrvm, memerumn, is emphatical, for the Prophet means that it was no common or human burning; because what is ascribed to God exceeds what is human or earthly. It is, then, as though he had said, that it had been such a vengeance as betokened the dreadful power of God; for it was the same as though God had thundered from heaven. We now perceive the import of the words. It follows, --

It prevaileth - Or, hath subdued.
He hath turned me back - Judaea, like a hunted animal, endeavors to escape, but finds every outlet blocked by nets, and recoils from them with terror and a sense of utter hopelessness.

From above hath (o) he sent fire into my bones, and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate [and] faint all the day.
(o) This declares that we should acknowledge God to be the author of all our afflictions to the intent that we might seek him for remedy.

From above hath he sent fire into my bones,.... Which the Targum interprets of her fortified cities, towns, or castles; as Jerusalem, more especially the temple, and the palaces of the king and nobles in it; which, though burnt by the fire of the Chaldeans, yet, this being according to the determination and by the direction of the Lord, is said to be sent from above, from heaven; so that they seemed to be as it were struck with lightning from heaven; unless it should be thought rather to be understood of the fire of divine wrath, of which the people of the Jews had a quick sense, and was like a burning fever in them:
and it prevails against them; or "it" (z); that is, the fire prevails against or rules over everyone of the bones, to the consumption of them: or rather, "he rules over it" (a); that is, God rules over the fire; directs it, and disposes of it, according to his sovereign will and pleasure, to the destruction of the strength of the Jewish nation:
he hath spread a net for my feet; in which she was entangled, so that she could not flee from the fire, and escape it, if she would. The allusion is to the taking of birds and wild beasts in nets; if God had not spread a net for the Jews, the Chaldeans could never have taken them; see Ezekiel 12:13;
he hath turned me back; her feet being taken in the net, she could not go forward, but was obliged to turn back, or continue in the net, not being able to extricate her feet: or, "turned me upon my back"; as the Arabic version; laid me prostrate, and so an easy prey to the enemy; or, as the Targum,
"he hath caused me to turn the back to mine enemies:''
he hath made me desolate and faint all the day; the cities being without inhabitants; the land uncultivated; the state in a sickly and languishing condition; and which continued so to the end of the seventy years' captivity.
(z) "et desaeviit in ea", Munster, Tigurine version; "et contrivit ipsum"; so some in Vatablus. (a) "Et dominatus est ea", Montanus, Vatablus, Piscator.

bones--a fire which not only consumes the skin and flesh, but penetrates even to my "bones" (that is, my vital powers).
prevaileth against--not as ROSENMULLER, "He (Jehovah) hath broken them"; a sense not in the Hebrew.
net-- (Ezekiel 12:13); image from hunting wild beasts. He has so entangled me in His judgments that I cannot escape.
turned me back--so that I cannot go forward and get free from His meshes.

Fire - A judgment as consuming, and afflictive as fire.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Lamentations 1:13

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.