John - 18:24



24 Annas sent him bound to Caiaphas, the high priest.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of John 18:24.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And Annas sent him bound to Caiphas the high priest.
Annas then sent him bound to Caiaphas the chief priest.
So Annas sent Him bound to Caiaphas the High Priest.
Then Annas sent him chained to Caiaphas, the high priest.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Now Annas had sent him bound. This sentence must be read by way of parenthesis; for, having said that Christ was taken to the house of Annas, and having continued his narrative, as if the assembly of the priests had been held there, the Evangelist now reminds the reader that Christ was taken from the house of Annas to the high priest's house. But as the tense of the Greek verb apesteile has led many people into a mistake, I have preferred translating it by the pluperfect tense, Had sent. [1]

Footnotes

1 - "J'ay mieux aime tourner en ceste sorte, Avoit envoye; que, I1 a envoy;" -- "I have chosen to render it in this way, Annas Had Sent, rather than, Annas Sent."

Now Annas had sent him, etc. - It has been observed before that the proper place of this verse is immediately after the 13th; and, if it be allowed to stand here, it should be read in a parenthesis, and considered as a recapitulation of what had been before done.

Now Annas had sent him bound,.... As he found him, when the captain, band, and officers brought him to him; who having pleased himself with so agreeable a sight, and had asked him some few questions, and perhaps insulted him, sent him away in this manner,
unto Caiaphas the high priest: his son-in-law, as the more proper person to be examined before; and especially as the grand council was sitting at his house. This was done before Peter's first denial of Christ; which, it is plain, was in the palace of the high priest, and not in Annas's house; though there seems no reason on this account to place these words at the end of the 13th verse, as they are by some, since they manifestly refer to time past, and do not at all obscure or hinder the true order of the history, as standing here.

Now Annas had sent him bound unto Caiaphas--Our translators so render the words, understanding that the foregoing interview took place before Caiaphas; Annas, declining to meddle with the case, having sent Him to Caiaphas at once. But the words here literally are, "Annas sent Him [not 'had sent Him'] to Caiaphas"--and the "now" being of doubtful authority. Thus read, the verse affords no evidence that He was sent to Caiaphas before the interview just recorded, but implies rather the contrary. We take this interview, then, with some of the ablest interpreters, to be a preliminary and non-official one with Annas, at an hour of the night when Caiaphas' Council could not convene; and one that ought not to be confounded with that solemn one recorded by the other Evangelists, when all were assembled and witnesses called. But the building in which both met with Jesus appears to have been the same, the room only being different, and the court, of course, in that case, one. (Also see on Mark 14:54.)

Now Annas had sent him to Caiaphas - As is implied John 18:13. Bound - Being still bound, John 18:12.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on John 18:24

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.