Job - 7:12



12 Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me?

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Job 7:12.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
Am I a sea, or a sea-monster, That thou settest a watch over me?
Am I a sea, or a whale, that thou hast enclosed me in a prison?
A sea -monster am I, or a dragon, That thou settest over me a guard?
Am I a sea, or a whale, that you set a watch over me?
Am I a sea, or a sea-beast, that you put a watch over me?
Am I an ocean or a whale, that you have encircled me in a prison?

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Am I a sea? - That is, "am I like a raging and tumultuous sea, that it is necessary to restrain and confine me? The sense of the verse is, that God had treated him as if he were untamable and turbulent, as if he were like the restless ocean, or as if he were some monster, which could be restrained within proper limits only by the stern exercise of power. Dr. Good, following Reiske, renders this, "a savage beast," understanding by the Hebrew word ים yâm a sea-monster instead of the sea itself, and then any ferocious beast, as the wild buffalo. But it is clear, I think, that the word never has this meaning. It means properly the sea; then a lake or inland sea, and then it is applied to any great river that spreads out like the ocean. Thus, it is applied both to the Nile, and to the Euphrates; see Isaiah 11:15, note; Isaiah 19:15, note. Herder here renders it, "the river and its crocodile," and this it seems to me is probably the meaning. Job asks whether he is like the Nile, overflowing its banks, and rolling on impetuously to the sea, and, unless restrained, sweeping everything away. Some such flood of waters, and not a savage beast, is undoubtedly intended here.
Or a whale - תנין tannı̂yn. Jerome, cetus - a whale. The Septuagint renders it, δράκων drakōn, a dragon. The Chaldee paraphrases it, "Am I condemned as the Egyptians were, who were condemned and submerged in the Red sea; or as Pharaoh, who was drowned in the midst of it, in his sins, that thou placest over me a guard?" Herder renders it, "the crocodile." On the meaning of the word, see Isaiah 13:22, note; Isaiah 51:9, note. It refers here probably to a crocodile, or some similar monster, that was found either in the Nile or in the branches of the Red sea. There is no evidence that it means a whale. Harmer (Obs. iii. 536, Ed. Lond. 1808) supposes that the crocodile is meant, and observes that "Crocodiles are very terrible to the inhabitants of Egypt; when, therefore, they appear, they watch them with great attention, and take proper precautions to secure them, so as that they should not be able to avoid the deadly weapons the Egyptians afterward make use of to kill them." According to this, the expression in Job refers to the anxious care which is evinced by the inhabitants of countries where crocodiles abound to destroy them. Every opportunity would be anxiously watched for, and great solicitude would be manifested to take their lives. In countries, too, which were subject to inundation from waters, great anxiety would be evinced. The rising waters would be carefully watched, lest they should burst over all barriers, and sweep away fences, houses, and towns. Such a constant vigilance Job represents the Almighty as keeping over him - watching him as if he were a swelling, roaring, and ungovernable torrent, or as if he were a frightful monster of the deep, whom he was anxious to destroy. In both respects the language is forcible, and in both instances scarcely less irreverent than it is forcible. For a description of the crocodile, see the notes at Job 41.

Am I a sea, or a whale - "Am I condemned as the Egyptians were who were drowned in the Red Sea? or am I as Pharaoh, who was drowned in it in his sins, that thou settest a keeper over me?" Targum. Am I as dangerous as the sea, that I should be encompassed about with barriers, lest I should hurt mankind? Am I like an ungovernable wild beast or dragon, that I must be put under locks and bars? I think our own version less exceptionable than any other hitherto given of this verse. The meaning is sufficiently plain. Job was hedged about and shut in with insuperable difficulties of various kinds; he was entangled as a wild beast in a net; the more he struggled, the more he lost his strength, and the less probability there was of his being extricated from his present situation. The sea is shut in with barriers, over which it cannot pass; for God has "placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it," Jeremiah 5:22. "For thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth;" Psalm 104:9. "Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb? When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddling band for it, and brake up for it my decreed place, and set bars and doors; and said, Hitherto shalt thou come, but no farther: and here shall thy proud waves be stayed;" Job 38:8. Here then is Job's allusion: the bounds, doors, garment, swaddling bands, decreed place, and bars, are the watchers or keepers which God has set to prevent the sea from overflowing the earth; so Job's afflictions and distresses were the bounds and bars which God had apparently set to prevent him from injuring his fellow creatures. At least Job, in his complaint, so takes it. Am I like the sea, which thou hast imprisoned within bounds, ready to overwhelm and destroy the country? or am I like a dragon, which must be cooped up in the same way, that it may not have the power to kill and destroy? Surely in my prosperity I gave no evidence of such a disposition; therefore should not be treated as a man dangerous to society. In this Job shows that he will not refrain his mouth.

[Am] I a sea, (h) or a whale, that thou settest a watch over me?
(h) Am I not a poor wretch? Why do you need to lay so much pain on me?

Am I a sea, or a whale,.... Like the restless sea, to which very wicked, profligate, and abandoned sinners are compared, that are continually casting up the mire and dirt of sin and wickedness; am I such an one? or like the raging sea, its proud waters and foaming waves, to which fierce and furious persecutors and tyrannical oppressors are compared; did I behave in such a manner to the poor and distressed in the time of prosperity? nay, was I not the reverse of all this, kind and gentle to them, took their part, and rescued them out of the hands of those that oppressed them? see Job 29:12; or like its tossing waves, which attempt to pass the bounds that are set to them; am I such an one, that have transgressed the laws of God and then, which are set as boundaries to restrain the worst of men? and am I a whale, or like any great fish in the ocean, the dragon in the sea, the leviathan, the piercing and crooked serpent? an emblem of cruel princes, as the kings of Egypt and Assyria, or antichrist, Isaiah 27:1; see Psalm 74:13. The Targum is,"as the Egyptians were condemned to be drowned in the Red sea, am I condemned? or as Pharaoh, who was suffocated in the midst of it for his sin, since thou settest a watch over me?''or, as another Targum,"am I as the great sea, which is moved to extreme parts, or the leviathan, which is ready to be taken?''or else the sense is, have I the strength of the sea, which subsists, notwithstanding its waves are continually heating, and which carries such mighty vessels upon it, and would bear down all before it, if not restrained? or of a whale, the leviathan, whose flakes of flesh are joined together, and his heart as firm as a stone, and as hard as a piece of the nether millstone, and laughs at the spear, the sword, and the dart? no, I have not; I am a poor, weak, feeble creature, whose strength is quite exhausted, and not able to bear the weight of the chains and fetters of afflictions upon me; or rather the principal thing complained of, and which he illustrates by these metaphors, is, that he was bound with the cords of afflictions, and compassed with gall and travail, and hedged in hereby, that he could not get out, as the church says, Lamentations 3:5; or could not get released from his sorrows by death, or otherwise; just as the sea is shut up with bars and doors, that its waves can come hitherto, and no further; and as the whale is confined to the ocean, or surrounded with vessels and armed men in them, when about to be taken; and thus it was with Job, and of this he complains:
that thou settest a watch over me? which Jarchi and others understand of Satan; and though in his hands, he was not suffered to take away his life; but besides him may be meant all his afflictions, calamities, and distresses, in which he lay fettered and bound, in which he was shut up as in a prison, and by which he was watched over and guarded; and from which he could make no escape, nor get a release.

Why dost thou deny me the comfort of care-assuaging sleep? Why scarest thou me with frightful dreams?
Am I a sea--regarded in Old Testament poetry as a violent rebel against God, the Lord of nature, who therefore curbs his violence (Jeremiah 5:22).
or a whale--or some other sea monster (Isaiah 27:1), that Thou needest thus to watch and curb me? The Egyptians watched the crocodile most carefully to prevent its doing mischief.

12 Am I a sea or a sea-monster,
That thou settest a watch over me?
13 For I said, My bed shall comfort me;
My couch shall help me to bear my complaint.
14 Then thou scaredst me with dreams,
And thou didst wake me up in terror from visions,
15 So that my soul chose suffocation,
Death rather than this skeleton.
16 I loathe it, I would not live alway;
Let me alone, for my days are breath.
Since a watch on the sea can only be designed to effect the necessary precautions at its coming forth from the shores, it is probable that the poet had the Nile in mind when he used ים, and consequently the crocodile by תּנּין. The Nile is also called ים in Isaiah 19:5, and in Homer ὠκεανός, Egyptian oham (= ὠκεανός), and is even now called (at least by the Bedouins) bahhr (Arab. bahr). The illustrations of the book, says von Gerlach correctly, are chiefly Egyptian. On the contrary, Hahn thinks the illustration is unsuitable of the Nile, because it is not watched on account of its danger, but its utility; and Schlottman thinks it even small and contemptible without assigning a reason. The figure is, however, appropriate. As watches are set to keep the Nile in channels as soon as it breaks forth, and as men are set to watch that they may seize the crocodile immediately he moves here or there; so Job says all his movements are checked at the very commencement, and as soon as he desires to be more cheerful he feels the pang of some fresh pain. In Job 7:13, ב after נשׂא is partitive, as Numbers 11:17; Mercier correctly: non nihil querelam meam levabit. If he hopes for such repose, it forthwith comes to nought, since he starts up affrighted from his slumber. Hideous dreams often disturb the sleep of those suffering with elephantiasis, says Avicenna (in Stickel, S. 170). Then he desires death; he wishes that his difficulty of breathing would increase to suffocation, the usual end of elephantiasis. מחנק is absolute (without being obliged to point it מחנק with Schlottm.), as e.g., מרמס, Isaiah 10:6 (Ewald, 160, c). He prefers death to these his bones, i.e., this miserable skeleton or framework of bone to which he is wasted away. He despises, i.e., his life, Job 9:21. Amid such suffering he would not live for ever. הבל, like רוּח, Job 7:7.

A sea - Am I as fierce and unruly as the sea, which, if thou didst not set bounds to it, would overwhelm the earth? Or, am I a vast and ungovernable sea - monster? Which thou must restrain by thy powerful providence. That, &c. - That thou shouldest guard and restrain me with such heavy and unexampled miseries? We are apt in affliction to complain of God, as if he laid more upon us than there is occasion for: whereas we are never in heaviness, but when there is need, nor more than there is need.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Job 7:12

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.