*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
His scales are his pride - Margin, "strong pieces of shields." The literal translation of this would be, "Pride, the strong of shields;" that is, the strong shields. There can be no doubt that there is reference to the scales of the animal, as having a resemblance to strong shields laid close to each other. But there is considerable variety of opinion as to its meaning. Umbreit and Prof. Lee take the word here rendered "pride" (גאוה gê'voh) to be the same as (גוה gêvâh), "back," and then the meaning would be that his back was armed as with a shield - referring, as Prof. Lee supposes, to the dorsal fin of the whale. But there is no necessity for this supposition, and it cannot be denied that it is somewhat forced. The "connection" requires that we should understand it, not of the dorsal fin, but of the scales; for a description immediately follows in continuation of this, which will by no means apply to the fin. The obvious and proper meaning is, that the pride or glory of the animal - that on which his safety depended, and which was the most remarkable thing about him - was his "scales," which were laid together like firm and compact shields, so that nothing could penetrate them. This description accords better with the crocodile than with any other animal. It is covered with scales, "which are so hard as to resist a musket-ball." "Ed. Ency." The description cannot be applied to a whale, which has no scales; and accordingly Prof. Lee supposes that the reference in this verse and the two following is not to the "scales," but to the "teeth," and to "the setting in of the dorsal fin!"
Shut up together - Made close or compact.
As with a close seal - As if they had been sealed with wax, so that no air could come between them.
His scales are his pride - They are impenetrable, as we have already seen.
His scales are his pride, shut up together as with a close seal. This is notoriously true of the crocodile, whose back and tail are covered with scales, which are in a measure impenetrable and invincible: which all writers concerning it, and travellers that have seen it, agree in; See Gill on Ezekiel 29:4; but the skin of the whale is smooth; the outward skin is thin, like parchment, and is easily pulled off with the hand; and its under skin, though an inch thick, is never stiff nor tough, but soft (d): though, if Nearchus (e) is to be credited, he reports, that one was seen fifty cubits long, with a scaly skin all over it a cubit thick; and such, it is said, were by a storm brought into our river Trent some years ago, and cast ashore, which had scales upon their backs very hard, as large and thick as one of our shillings (f). But Aben Ezra interprets this of the teeth of the leviathan, and in which he is followed by Hasaeus; which are strong like a shield, as the words used signify; so Mr. Broughton,
"the strong shields have pride:''
but then this is as applicable, or more so, to the scales of the crocodile; which are so close as if they were sealed together, and are like a shield, its defence, and in which it prides itself.
(d) Voyage to Spitzbergen, p. 146, 147, 152. (e) Apud Arrian. in Indicis. (f) Vid. Wesley's Dissertations on Job, dissert. 38. p. 290.
Rather, his "furrows of shields" (as "tubes," "channels," see on Job 40:18), are, &c., that is, the rows of scales, like shields covering him: he has seventeen such rows.
shut up--firmly closed together. A musket ball cannot penetrate him, save in the eye, throat, and belly.
15 A pride are the furrows of the shields,
Shut by a rigid seal.
16 One joineth on to the other,
And no air entereth between them.
17 One upon another they are arranged,
They hold fast together, inseparably.
Since the writer uses אפיק both in the signif. robustus, Job 12:12, and canalis, Job 40:18, it is doubtful whether it must be explained robusta (robora) scutorum (as e.g., Ges.), or canales scutorum (Hirz., Schlottm., and others). We now prefer the latter, but so that "furrows of the shields" signifies the square shields themselves bounded by these channels; for only thus is the סגוּר, which refers to these shields, considered, each one for itself, suitably attached to what precedes. חותם צר is an acc. of closer definition belonging to it: closed is (each single one) by a firmly attached, and therefore firmly closed, seal. lxx remarkably ὥσπερ σμυρίτης λίθος, i.e., (emery (vid., Krause's Pyrogeteles, 1859, S. 228). Six rows of knotty scales and four scales of the neck cover the upper part of the animal's body, in themselves firm, and attached to one another in almost impenetrable layers, as is described in Job 41:7 in constantly-varying forms of expression (where יגּשׁוּ with Pathach beside Athnach is the correct reading), - a גּאוה, i.e., an equipment of which the animal may be proud. Umbr. takes גאוה, with Bochart, = גּוה, the back; but although in the language much is possible, yet not everything.
Shut - Closely compacted together, as things that are fastened together by a seal. This likewise is true of the crocodile, but the skin of the whale is smooth and entire without any scales at all.
*More commentary available at chapter level.