Job - 31:18



18 (no, from my youth he grew up with me as with a father, her have I guided from my mother's womb);

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Job 31:18.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
(For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)
(Nay, from my youth he grew up with me as with a father, And her have I guided from my mother's womb);
(For from my infancy mercy grew up with me: and it came out with me from my mother's womb :)
(Nay, from my youth he grew up with me as with a father, and I have been her guide from my mother's womb;)
(But from my youth He grew up with me as with a father, And from the belly of my mother I am led.)
(For I was cared for by God as by a father from my earliest days; he was my guide from the body of my mother;)
(for from my infancy mercy grew with me, and it came out with me from my mother's womb;)

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

For from my youth he was brought up with me - This verse is usually regarded as a parenthesis, though very various expositions have been given of it. Some have understood it as denying that he had in any way neglected the widow and the fatherless, and affirming that the orphan had always, even from his youth, found a father in him, and the widow a guide. Others, as our translators, suppose that it is a parenthesis thrown in to indicate his general course of life, although the imprecation which he makes on himself, if he had neglected the widow and the orphan, is found in Job 31:22. Luther reads the two previous verses as questions, and this as an answer to them, and so also do Rosenmuller and Noyes. Umbreit regards this verse as a parenthesis. This is probably to be considered as the correct interpretation, for this better agrees with the Hebrew than the other proposed. It implies a denial of having neglected the widow and the orphan, but the full expression of his abhorrence of a charge of having done so, is to be found in the strong language in Job 31:22. The unusual Hebrew word גדלני gâdalniy probably stands for עמי גדל gâdal ‛imy - "he was brought up with me." This form of the word does not occur elsewhere.
As with a father - That is, he always found in me one who treated him as a father. The meaning is, that he had always had under his care those who were orphans; that from his very youth they had been accustomed to look up to him as a father; and that they had never been disappointed in him. It is the language of one who seems to have been born to rank, and who had the means of benefiting others, and who had done it all his life. This accords also with the Oriental notions of kindness - requiring that it should be shown especially to the widow and the fatherless.
I have guided her - Margin, "That is, the widow." The meaning is, that he had been her counsellor and friend.
From my mother's womb - This cannot be literally true, but it means that he had done it from early life; or as we would say, he had always done it.

This is a very difficult verse, and is variously translated. Take the following instances: - For from his youth he (the male orphan) was brought up with me as a father. Yea, I have guided her (the female orphan) from her mother's womb - Heath.
Nam a pueris educavit me commiseratio; jam inde ab utero matris meae illa me deduxit - Houbigant.
"For commiseration educated me from my childhood;
And she brought me up even from my mother's womb."
This is agreeable to the Vulgate.
"Behold, from my youth calamity hath quickened me;
Even from my mother's womb have I distributed it."
This is Mr. Goods version, and is widely different from the above.
For mercy grewe up with me fro my youth,
And compassion fro my mother's wombe.
Coverdale.
Ὁτι εκ νεοτητος μου εξετρεφον ὡς πατηρ, και εκ γαστρος μητρος μου ὡδηγησα - Septuagint. "For from my youth I nourished them as a father; and I was their guide from my mother's womb."
The Syriac. - "For from my childhood he educated me in distresses, and from the womb of my mother in groans." The Arabic is nearly the same.
The general meaning may be gathered from the above; but who can reconcile such discordant translations?

(For from my youth he was brought up with me, (n) as [with] a father, and I have guided her from my mother's womb;)
(n) He nourished the fatherless, and maintained the widows cause.

For from my youth he was brought up with me as with a father,.... That is, the poor or the fatherless, one or both; as soon as he was at years of discretion, and was capable of observing the distressed circumstances of others, he had a tender and compassionate regard to the poor and fatherless, and acted the part of a father to them; was as affectionately concerned for them as if he had been their father, and took such care of them as if they were his children; see Job 29:16;
and I have guided her from my mother's womb; the widow, by his counsel and advice; an hyperbolical expression, signifying how early he was a succourer of such persons, by giving his friendly advice, or needful assistance; the Vulgate Latin version renders it, "from my youth mercy grew up with me", &c. a merciful disposition, a compassionate regard to the poor and fatherless; this was as it were connatural to him; for though there is no good disposition really in man, without the grace of God, of which Job might early partake, yet there is a show of it in some persons, in comparison of others; some have a natural tender disposition to the poor, when others are naturally cruel and hardhearted to them; and so Mr. Broughton renders the words to this sense,
"for from my youth this grew with me as a father, and from my mother did I tender it:''
but the first sense seems best.

Parenthetical: asserting that he did the contrary to the things in Job 31:16-17.
he--the orphan.
guided her--namely, the widow, by advice and protection. On this and "a father," see Job 29:16.

Youth - As soon as I was capable of managing mine own affairs. With me - Under my care. A father - With all the diligence and tenderness of a father. Her - The widow mentioned Job 31:16. From - From my tender years; ever since I was capable of discerning good and evil.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Job 31:18

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.