*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Among the bushes - Coverdale, "Upon the dry heath went they about crying." The Hebrew word is the same which occurs in Job 30:4, and means bushes in general. They were heard in the shrubbery that grew in the desert.
They brayed - ינהקו yinâhaqû. The Vulgate renders this, "They were concealed." The Septuagint, "Amidst sweet sounds they cry out." Noyes, "They utter their cries." The Hebrew word properly means to "bray." It occurs only here and in Job 6:5, where it is applied to the ass. The sense here is, that the voices of this vagrant and wretched multitude was heard in the desert like the braying of asses.
Under the nettles - Dr. Good, "Under the briers." Prof. Lee, "Beneath the broom-pea." Noyes, "Under the thorns." The Hebrew word חרול chârûl, occurs only here and in Zephaniah 2:9, and Proverbs 24:31, in each of which places it is rendered "nettles." It is probably derived from חרל = חרר, to burn, to glow, and is given to nettles from the burning or prickling sensation which they produce. Either the word nettles, thistles, or thorns, would sufficiently answer to its derivation. It does not occur in the Arabic. Castell. Umbreit renders it, "unter Dornen - under thorns."
They were gathered together - Vulgate, "They accounted it a delicacy to be in a thorn-hedge." The word used here (ספח sâphach) means "to add;" and then to be added or assembled together. The idea is, that they were huddled together quite promiscuously in the wild-growing bushes of the desert. They had no home; no separate habitation. This description is interesting, not only as denoting the depth to which Job had been reduced when he was the object of contempt by such vagrants, but as illustrative of a state of society existing then.
Among the bushes they brayed - They cried out among the bushes, seeking for food, as the wild ass when he is in want of provender. Two MSS. read ינאקו yinaku, they groaned, instead of ינהקו yinhaku, they brayed.
Under the nettles - חרול charul, the briers or brambles, under the brushwood in the thickest parts of the underwood; they huddled together like wild beasts.
Among the bushes they brayed,.... Like wild asses; so Sephorno, to which wicked men are fitly compared, Job 11:12; or they "cried", or "groaned" (m), and "moaned" among the bushes, where they lay lurking; either they groaned through cold, or want of food; for the wild ass brays not but when in want, Job 6:5;
under the nettles they were gathered together; or "under thistles" (n), as some, or "under thorns", as (o) others; under thorn hedges, where they lay either for shelter, or to hide themselves, or to seize upon a prey that might pass by; and so were such sort of persons as in the parable in Luke 14:23; it not being usual for nettles to grow so high as to cover persons, at least they are not a proper shelter, and much less an eligible one; though some render the words, they were "pricked" (p), blistered and wounded, a word derived from this being used for the scab of leprosy, Leviticus 13:6; and so pustules and blisters are raised by the sting of nettles: the Targum is,
"under thorns they were associated together;''
under thorn hedges, as before observed; and if the juniper tree is meant in Job 30:4, they might be said to be gathered under thorns when under that; since, as Pliny (q) says, it has thorns instead of leaves; and the shadow of it, according to the poet (r), is very noxious and disagreeable.
(m) "clamabant", Vatablus, Mercerus; so Ben Gerson; "gemebant", Michaelis; so Broughton. (n) "sub carduis", Vatablus. (o) "Sub sentibus", V. L. "sub vepreto aliquo", Tigurine version; "sub vepribus", Cocceius; "sub spina", Noldius, p. 193. Schultens. (p) "pungebantur", Junius & Tremellius; "se ulcerant", Gussetius, p. 565. so Ben Gersom; "they smarted", Broughton. (q) Nat. Hist. l. 16. c. 24. (r) "Juniperi gravis umbra----" Virgil. Bucolic. Eclog. 10.
brayed--like the wild ass (Job 6:5 for food). The inarticulate tones of this uncivilized rabble are but little above those of the beast of the field.
gathered together--rather, sprinkled here and there. Literally, "poured out," graphically picturing their disorderly mode of encampment, lying up and down behind the thorn bushes.
nettles--or brambles [UMBREIT].
Brayed - Like the wild asses, for hunger or thirst. Thorns - Under which they hide themselves, that they might not be discovered when they are sought out for justice.
*More commentary available at chapter level.