*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Hear diligently - Hebrew "Hearing hear" - that is, hear attentively. What he was about to say was worthy of their solemn consideration.
And let this be your consolations - That is, "You came to me for the professed purpose of giving "me" consolation. In that you have wholly failed. You have done nothing to sustain or comfort me; but all that you have said has only tended to exasperate me, and to increase my sorrow. If you will now hear me attentively, I will take that as a consolation, and it shall be in the place of what I had a right to expect from you. It will be "some" comfort if I am permitted to express my sentiments without interruption, and I will accept it as a proof of kindness on your part."
Let this be your consolations - ותהי זאת תנחומתיכם uthehi zoth tanchumotheychem may be translated, "And let this be your retractations." Let what I am about to say induce you to retract what you have said, and to recall your false judgments. נחם nacham signifies, not only to comfort, but to change one's mind, to repent; hence the Vulgate translates et agite paenitentiam, "and repent," which Coverdale follows in his version, and amende yourselves. Some suppose the verse to be understood ironically: I am now about to give you consolations for those you have given me. When I have done, then turn them into mockery if you please.
Hear diligently my speech, and let this (a) be your consolations.
(a) Your diligent marking of my words will be to me a great consolation.
Hear diligently my speech,.... The following oration or discourse he was about to deliver concerning the prosperity of wicked men; to which he desires their closest attention, that they might the better understand the force of his reasoning, the evidences and proof of fasts he should give; whereby, if their minds were open to conviction, they would clearly see their mistake, and that truth lay on his side:
and let this be your consolations; or "this shall be your consolations" (k); meaning, either that they would receive instruction and benefit by his discourse, which would yield them pleasure and comfort; and to an ingenuous mind, to be convinced of an error, to have mistakes rectified, and to get knowledge of the truth, it is a real satisfaction, and affords pleasure; or else, that whereas their end in paying him a visit was to comfort him, and they had taken methods, as they thought, in order to it, but in Job's opinion to very little purpose, yea, they were, as he says, miserable comforters; now he observes, that if they would but be silent, and attentively listen to what he had to say, that would be in the room of all comforts they could give unto him; it would be a consolation to him, and be reckoned by him, instead of all they could give, or could propose to him, if he might have but this favour, to be heard with candour, diligence, and attention.
(k) "et hoc erit consolationes vestrae", Beza, Mercerus; so Jarchi; "idque pro consolatione vobis", Tigurine version; "pro consolationibus vestris", Schultens.
Hear, &c. - If you have no other comfort to administer, at least afford me this. And it will be a comfort to yourselves in the reflection, to have dealt tenderly with your afflicted friend.
*More commentary available at chapter level.