Jeremiah - 6:11



11 Therefore I am full of the wrath of Yahweh. I am weary with holding in. "Pour it out on the children in the street, and on the assembly of young men together; for even the husband with the wife shall be taken, the aged with him who is full of days.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Jeremiah 6:11.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Therefore I am full of the fury of the LORD; I am weary with holding in: I will pour it out upon the children abroad, and upon the assembly of young men together: for even the husband with the wife shall be taken, the aged with him that is full of days.
Therefore am I full of the fury of the Lord, I am weary with holding in: pour it out upon the child abroad, and upon the council of the young men together: for man and woman shall be taken, the ancient and he that is full of days.
And I am full of the fury of Jehovah, I am weary with holding in. Pour it out upon the children in the street, and upon the assembly of young men together: for even the husband with the wife shall be taken; the aged with him that is full of days.
And with the fury of Jehovah I have been filled, (I have been weary of containing,) To pour it on the suckling in the street, And on the assembly of youths together, For even husband with wife are captured, An elder with one full of days,
For this reason I am full of the wrath of the Lord, I am tired of keeping it in: may it be let loose on the children in the street, and on the band of the young men together: for even the husband with his wife will be taken, the old man with him who is full of days.
Therefore I am full of the fury of the LORD, I am weary with holding in: Pour it out upon the babes in the street, And upon the assembly of young men together; For even the husband with the wife shall be taken, The aged with him that is full of days.
For this reason, I have been filled with the fury of the Lord. I labor to bear it. Let it be poured out upon the child outside, or upon a group of young men meeting together. For a man will be taken captive with a woman, an elder will be taken captive with one who is full of days.
Ergo indignatione (vel, ira) Jehovae repletus sum (copula hic ponitur vice illativae particulae, nisi adversative resolvere libeat, atqui, vel, ego autem) et laboravi continendo, ad effundendum super parvulum in compitis (hoc est, in publico, foris,) et super consilium juvenum ( vchvrymsunt proprie electi, nam vchr est eligere; sed ita vocantur juvenes, qui sunt in flore aetatis) similiter: quoniam etiam vir cum uxore capientur, senex cum pleno dierum.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

The prophet here rises higher; for it was not enough simply to set forth the truth to refractory men, but it was necessary to stimulate them even sharply, and sometimes to wound them, for they could not otherwise be roused, so great was their hardness. Hence the Prophet proceeds in the same strain with what we observed yesterday; and he declares that he was full of the indignation of God. This may be taken passively and actively, -- that the Prophet was indignant with holy zeal, because he undertook the cause of God, -- or, that he dreaded the judgment, which the Jews nevertheless in no way heeded. But he speaks here no doubt according to the inspiration of the Holy Spirit, as though he said, that he did not announce what his own mind suggested, but what was dictated by the Spirit of God. This indignation is, in short, to be applied to what was taught, as though he had said, "If I address you with great vehemence, think not that as a man I forget moderation, being influenced by wrath; but the Spirit of God leads and impels me. Whatever indignation then is found in my language, whatever vehemence and sharpness and menacing, all this is from God's Spirit, and not from my own feelings as a man." It was on this account that he says, that he was filled with the indignation of God. What follows confirms this statement; for he says, that he was wearied with restraint; as though he said, that so great was the impulse of God's wrath, that it could not be withheld from breaking out into vehemence. And hence we learn, as I have said, that the Prophet declares no other thing than that he was not moved by his own indignation, or by any feeling of his own nature, but that he of necessity followed where he was led by the hidden influence of God's Spirit, lest what he taught might be despised; for the Jews had long accustomed themselves to use their taunts and to say, that they were not to be frightened like children. That the Jews then might not thus trifle, Jeremiah declares, that he was so filled with the indignation of God, that he could contain himself no longer, but must denounce on his own kindred what God had committed to his charge. As we shall elsewhere see the same mode of speaking, and in more express terms, I shall proceed without making any farther remarks. He afterwards says, I shall pour it out, etc. He no doubt continues the same subject. He then says, that since he could no longer suppress the vengeance of God, whose herald he was, he would now pour it out, and that upon the children, he says, in the streets He doubtless means by these words that there was nothing pure among the people, for the very children were involved in the same guilt. Since, then, impiety so prevailed that even children in their tender age were not exempt from it, it was an evidence of a hopeless condition. This is what the Prophet means by saying, that he would pour wrath upon children. Then he adds, upon the assembly, etc. The word svd, sud, means a congregation, or an assembly; and it means also counsel. But as the Prophet speaks of streets, there seems to be a contrast between streets and counsels, as though he said, that children playing in the streets were without any counsel or understanding: but still I include with them the old and the grown up men, for they are all exposed to God's judgment. He then adds, the counsel of young men; for there is more discretion and prudence in young men grown up to maturity. The Hebrews do not call youths of fifteen vchvrym, bachurim, but men of full and mature age; and the word is derived from a verb which means to choose. They then who are in the flower of their age are called vchvrym, bachurim, because they are endued with discretion, and do not play in the streets like children. The Prophet then says, that God's wrath would now be poured forth on children, and also on men grown up to the age of twenty or thirty. For the husband, he says, with his wife shall be taken, the aged with the full of days Some think that the full of days was the decrepit: but by zqn, zaken, I understand the aged, and by the full of days, all those already grown into maturity, as those from fifty to eighty may be so called. He means, in short, that no one would be exempt from suffering God's vengeance, as impiety had pervaded all stations, ranks, and ages. [1] It follows --

Footnotes

1 - There are two or three points in this verse differently explained. The fury or indignation of Jehovah has been viewed as the message which the Prophet had to deliver, which strongly expressed God's displeasure. See Jeremiah 1:9, and Jeremiah 20:9. The verb for pouring forth is either in the imperative or in the infinitive mood. The Vulgate and the Syriac render it as an imperative; but the Septuagint, the Targum, and the Arabic give it, as in our version, in the future indicative, the first person. Venema follows the Vulgate: but Blayney takes it to be in the imperative mood; which seems most consistent with the whole of the passage. The view of most as to "the old" and "the full of years" is, that the first is mature old age, and that the second is the last stage of life, the age of decrepitude. The full of days is "one" as Blayney says, "who has arrived at the full period of human life;" and hence "Abraham, Isaac, David, and Job are said to have died full of years, or of days." See Isaiah 65:20. Though the general meaning is given in our version, yet the more literal I conceive to be the following, -- But with the wrath of Jehovah have I been filled; I am weary of restraining to pour it forth On the child in the street, And on the assembly of young men also; Yea, both man and woman shall be taken, The aged and the full of days. It is unusual to have two infinitives following one another: but the Welsh is capable of expressing the Hebrew literally, -- Blinais ymattal dywallt. Nothing can express the original more exactly. It is better to say "man and woman, "as Gataker proposes, than "husband and wife;" for the object is to shew, that all, including every age and both sexes, were to be visited with judgment. -- Ed

Or, But I am filled with "the fury of Yahweh: I am weary with holding" it "in." Pour it out "upon the children" in the street, and upon the company of youths "together;" for both man and "wife shall be taken;" the older and he whose days are full. With emphatic abruptness Jeremiah bids himself give full utterance to God's message. And the message is to reach all. Five stages of human life are successively marked out.

I am full of the fury of the Lord - God has given me a dreadful revelation of the judgments he intends to inflict: my soul is burdened with this prophecy. I have endeavored to suppress it; but I must pour it forth upon the children, on the young people, on husbands and wives, on the old and the super-annuated. All must partake in these judgments.

Therefore I am full of the fury of the LORD; I am weary with holding in: (l) I will pour it out upon the (m) children abroad, and upon the assembly of young men together: for even the husband with the wife shall be taken, the aged with [him that is] full of days.
(l) As the Lord had given him his word to be as a fire of his indignation to burn the wicked, (Jeremiah 5:14) so he kindles it now when he sees that all remedies are past.
(m) No one will be spared.

Therefore I am full of the fury of the Lord,.... Either of zeal for the Lord, for the glory of his name, and the honour of his word; or rather of the prophecy of the Lord, as the Targum interprets it, concerning the wrath of God, that should come upon this people for their sins:
I am weary with holding it; the prophecy, the message he was sent with to them, to pronounce the judgments of God upon them; which being a disagreeable task to him, he refrained from doing it as long as he could; but being highly provoked with the sins of the people, and particularly with their contempt of the word of God, and especially he being obedient to the divine will, he could forbear no longer making a full declaration of it; see Jeremiah 20:9.
I will pour it upon the children abroad; or, "in the street" (u); that are playing there:
and upon the assembly of young men together; that are met together for their pleasure and diversion; and the sense is, that the prophet would declare in a prophetic manner, and denounce, according to his office and commission, the wrath of God, which should come upon persons of every age, and of every relation in life, as follows: though the words may be rendered, "pour it upon the children", &c. (w); and so it is a prayer of the prophet's to the Lord, that he would execute the vengeance on them which he had threatened them with by him:
for even the husband with the wife shall be taken; and carried captive:
the aged with him that is full of days; the old and the decrepit, such as are advanced in years, and also those that are just upon the brink of the grave, ready to die: the meaning is, that children should not be spared for their tender age, nor young men for their strength, nor husbands and wives on account of their relation, nor any because of their hoary hairs; seeing the corruption was so general, and prevailed in persons of every age, and of every station.
(u) "in platea", Montanus, Schmidt. (w) "effunde in puerum", Cocceius; "super infantem", Schmidt; so V. L. "effundere", Montanus.

fury of . . . Lord--His denunciations against Judah communicated to the prophet.
weary with holding in-- (Jeremiah 20:9).
I will pour--or else imperative: the command of God (see Jeremiah 6:12), "Pour it out" [MAURER].
aged . . . full of days--The former means one becoming old; the latter a decrepit old man [MAURER] (Job 5:26; Isaiah 65:20).

I am full - I am, as it were, filled with the fire of God's wrath, which I am forced to discharge myself of. Abroad - The streets being the places where children are wont to sport. The husband - One sex as well as the other, shall be a prey to the enemy. Full of days - Such as had filled up the number of their days, as were at the edge of the grave.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Jeremiah 6:11

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.