32 and he spoke kindly to him, and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon,
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Spake kindly - Conversed freely with him.
Set his throne - Gave him a more respectable seat than any of the captive princes, or better than even his own princes had, probably near his person.
And spake kindly unto him,.... Used him with great familiarity, treated him with great respect: or, "spake good things to him" (s); comforted him in his captive state, and promised him many favours; and was as good as his word:
and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon; these kings were either petty kings over the several provinces that belonged to the Chaldean monarchy, that were occasionally at Babylon; or rather the kings Nebuchadnezzar had conquered, and taken captive, as Jehoiachin; such as the kings of Moab, Ammon, Edom, &c. these, notwithstanding they were captives, had thrones of state, partly in consideration of their former dignity, and partly for the glory of the Babylonish monarch; now Jehoiachin's throne was higher and more grand and stately than the rest, to show the particular respect the king of Babylon had for him.
(s) "ac locutus est cum eo bona", V. L. Schmidt.
set his throne above--a mark of respect.
the kings--The Hebrew text reads (the other) kings." "The kings" is a Masoretic correction.
*More commentary available at chapter level.