Jeremiah - 46:6



6 Don't let the swift flee away, nor the mighty man escape; in the north by the river Euphrates have they stumbled and fallen.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Jeremiah 46:6.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Let not the swift flee away, nor the mighty man escape; they shall stumble, and fall toward the north by the river Euphrates.
Let not the swift flee away, nor the strong think to escape: they are overthrown, and fallen down, towards the north by the river Euphrates.
Let not the swift flee away, neither let the mighty man escape! Toward the north, hard by the river Euphrates, they have stumbled and fallen.
Let not the swift flee away, nor the mighty man escape! they shall stumble, and fall towards the north by the river Euphrates.
The swift do not flee, nor do the mighty escape, Northward, by the side of the river Phrat, They have stumbled and fallen.
Let not the quick-footed go in flight, or the man of war get away; on the north, by the river Euphrates, they are slipping and falling.
Do not let the swift flee away, nor the mighty man escape; in the north by the river Perath have they stumbled and fallen.
Let not the swift take flight; let not the strong ones think to save themselves. They have been conquered and ruined, toward the north, near the river Euphrates.
Ne effugiat volex, et ne servetur fortis; in Aquilone (in Septentrione) super ripam fluvii Euphratis impingent (vel, impegerunt, est proeteriti temporis,) et ceciderunt (ksl significat etiam corruere, ideo vertunt alii, corruerunt, sed videtur esse species gradationis.)

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

He then says first that they would gain power, but he speaks presently of their fall, unless it be thought that the same thing is repeated: and the beginning of the verse may be read affirmatively, "The swift shall not flee," etc. But as the particle 'l, al, is often used in a prohibitory sense, the verse may be evidently explained as spoken by God, and thus it may be read in connection with the previous verse, Let not the swift flee, nor the brave escape For God here declares authoritatively, that celerity and courage would be of no avail to the Egyptians, because the swiftest would be taken by their enemies, and the bravest would fall. [1] He says, In the land of the north, on the bank of the river We know that Babylon and Assyria and Chaldea and those countries, were northward with respect to Judea. Whenever then the Prophets speak of the Babylonians, they call them Northlanders; but Egypt was to the south, as it is clear from many parts of Scripture. But as the Prophet here speaks of the Egyptians, he rightly makes Chaldea to be northward. Then he says, On the bank of the river Euphrates they shall stumble, or fall. The meaning is, that the event of war is in the power of God, so that he would tear in pieces and lay prostrate or scatter the Egyptians, however well equipped they might be, and trust in their own strength. We must also observe, that whatever subsidies men pro-cum for themselves in order to protect their safety, they are nothing when God is opposed to them. The Prophet indeed mentions only two things; but he means that though men may excel in many things and possess many endowments, they must yet perish, when that is God's will: flight cannot save the swift, nor strength the valiant. It follows --

Footnotes

1 - It is more consistent with the passage to render the verbs in the future tense, -- Not flee shall the swift, Nor escape shall the strong; In the north, by the side of the river Euphrates, Have they stumbled and fallen. -- Ed.

Translate it: "The swift shall not flee away, and the hero shall not escape: in the north on the bank of the river Euphrates they shall stumble and fall."

Let not the swift flee away - Even the swiftest shall not be able to escape.
They shall - fall toward the north - By the Euphrates, which was northward of Judea. Here the Egyptian army was routed with great
slaughter.

Let not the swift flee away, nor the mighty man escape; they shall stumble, and fall toward the (e) north by the river Euphrates.
(e) The Babylonians will discomfit them at the river Euphrates.

Let not the swift flee away, nor the mighty men escape,.... Those that were swift of foot, like Asahel, or carried but light armour, let not such trust to their swiftness or light carriage; nor let the mighty man think to escape by reason of his great strength, to make his way through the enemy, and get out of his hands. Or this may be rendered as future, "the swift shall not flee away", &c. (t) so the Targum; neither the one nor the other shall escape by the nimbleness of their heels, or the stoutness of their hearts:
they shall stumble and fall toward the north, by the river Euphrates; which lay north of Judea, where the prophet was, to whom this word came; and also was to the north of Egypt, whose destruction is here threatened: the place where this route and slaughter would be made was Carchemish, which was situated by that river; on the north side of which city, according to Abarbinel, the battle was; and which sense is mentioned by Kimchi, which the other follows.
(t) "non fugiet", Pagninus, Montanus; "non effugiet", Munster, Tigurine version.

Let not--equivalent to the strongest negation. Let not any of the Egyptian warriors think to escape by swiftness or by might.
toward the north--that is, in respect to Egypt or Judea. In the northward region, by the Euphrates (see Jeremiah 46:2).

Let not the swift - It is in vain for the swift to flee away, the mighty men shall not escape, but they shall stumble and fall at Carchemish, which was near the river Euphrates, and northward from Egypt.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Jeremiah 46:6

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.