Jeremiah - 17:2



2 while their children remember their altars and their Asherim by the green trees on the high hills.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Jeremiah 17:2.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
Whilst their children remember their altars and their groves by the green trees upon the high hills.
whilst their children remember their altars and their Asherim by the green trees upon the high hills.
When their children shall remember their altars, and their groves, and their green trees upon high mountains,
whilst their children remember their altars and their Asherahs, by the green trees, upon the high hills.
As their sons remember their altars and their shrines, By the green tree, by the high hills.
Their altars and their wood pillars under every branching tree, on the high hills and the mountains in the field.
Like the symbols of their sons are their altars, And their Asherim are by the leafy trees, Upon the high hills.
And their sons make a remembrance of their shrines, and their sacred groves, and their leafy trees on high mountains,
Secundum recordari filios ipsorum (hoc est, cum memores erunt filii ipsorum) altarium ipsorum et lucorum ipsorum super arborem frondosam, super colles excelsos.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

Interpreters seem not to me to have perceived the design of the Prophet here, at least they have not clearly explained the subject. He proceeds, as I think, with what he said at the end of the last verse, -- that the iniquity of Judah was graven on the altars, or on the horns of the altars: how was this? even because they transmitted to posterity whatever they devised as to their ungodly forms of worship. How then was iniquity graven on the horns of the altars? even because it was not a temporary wickedness only, when the Jews cast aside the Law and followed their corrupt superstitions; but, on the contrary, their iniquity flowed down, as it were, by a hereditary right, to their posterity. Justly then does Jeremiah accuse them, that they were not only led away into evil through the whole course of their own lives, but that they also corrupted their children, for they left to them memorials of their own superstitions. Some give this explanation, "As they remember their children, so also their altars;" as though the Prophet had said, that idolaters burnt with such ardor, that they held the altars dedicated to their idols as dear to them as their own children. But this view seems too forced. I then have no doubt but that the Prophet here amplifies their wickedness, when he says, that it was graven on the horns of the altars; for their posterity remembered the superstitions, which they had received from their fathers. He mentions also their groves; [1] for on or near every shady tree they built altars; and also on all high hills. It follows --

Footnotes

1 - The word rendered "groves," means also idols. See 2 Kings 23:6, where "grove" in our version must mean an idol. What follows here, "near the green tree," shews clearly that "idols," or images, are the things meant; and such is the version given by Venema and Horsley. -- Ed.

While their children remember their altars - Perhaps an allusion to their sacrifices of children to Moloch. Present perhaps at some such blood-stained rite, its horrors would be engraven forever upon the memory.
Groves - "Asherahs," i. e., wooden images of Astarte (see Exodus 34:13 note).

Whilst their children remember - Even the rising generation have their imagination stocked with idol images, and their memories with the frantic rites and ceremonies which they saw their parents observe in this abominable worship.

(d) While their children remember their altars and their idols by the green trees upon the high hills.
(d) Some read, "So that their children remember their altars", that is, follow their father's wickedness.

Whilst their children remember their altars,.... Which is a further proof of their long continuance in idolatrous practices, and a fresh witness against them; they trained up their children in them; who, when grown up, could not forget them, but imitated them, and went on in the same evil ways. Some render the words, "as they remember their children, so they remember their altars (i), and their groves, by the green trees upon the high hills"; they had the same love to their idols, and the worship of them, as they had to their children. This sense is received by Kimchi (k); yea, they had a greater affection for their idols than for their children; since they made their children pass through the fire to Moloch, and burnt their sons and their daughters to Baal. The Targum renders it, "their groves under every green tree": see Jeremiah 2:20. Kimchi and Ben Melech connect green trees not with groves but with altars; and take the sense to be, that their altars were by green trees; since groves and green trees were the same, and which altars also were upon high hills.
(i) "sicut recordantur filiorum suorum, ita recordantur ararum suarum"; so some in Vatablus. (k) So in T. Bab. Sanhedrin, fol. 63. 2. & Gloss in ib.

children remember--Instead of forsaking the idolatries of their fathers, they keep them up (Jeremiah 7:18). This is given as proof that their sin is "graven upon . . . altars" (Jeremiah 17:1), that is, is not merely temporary. They corrupt their posterity after them. CASTALIO less probably translates, "They remember their altars as (fondly as) they do their children."
groves--rather, "images of Astarte," the goddess of the heavenly hosts, represented as a sacred tree, such as is seen in the Assyrian sculptures (2-Kings 21:7; 2-Chronicles 24:18). "Image of the grove." The Hebrew for "grove" is Asherah, that is, Assarak, Astarte, or Ashtaroth.
by the green trees--that is, near them: the sacred trees (idol symbols) of Astarte being placed in the midst of natural trees: "green trees" is thus distinguished from "groves," artificial trees. HENDERSON, to avoid taking the same Hebrew particle in the same sentence differently, "by . . . upon" translates "images of Astarte on the green trees." But it is not probable that images, in the form of a sacred tree, should be hung on trees, rather than near them.

Their children - This shewed how inveterate they were in this sin of idolatry, that they taught it their children.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Jeremiah 17:2

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.