*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Naphtali. Some think that in the tribe of Naphtali fleetness is commended; I rather approve another meaning, namely, that it will guard and defend itself by eloquence and suavity of words, rather than by force of arms. It is, however, no despicable virtue to soothe ferocious minds, and to appease excited anger, by bland and gentle discourse; or if any offense has been stirred up, to allay it by a similar artifice. He therefore assigns this praise to the sons of Naphtali, that they shall rather study to fortify themselves by humanity, by sweet words, and by the arts of peace, then by the defense of arms. He compares them to a hind let loose, which having been taken in hunting, is not put to death, but is rather cherished with delicacies. [1]
1 - As the word 'ylh, rendered hind, sometimes means a tree, it is supposed by some, that it should be so translated here. Bochart suggests this translation: "Naphtali is a spreading oak, Producing beautiful branches." Dr. A. Clarke strenuously defends this version, and says, "perhaps no man who understands the genius of the Hebrew language will attempt to dispute its propriety." Yet perhaps the received translation is not to be so easily disposed of. It may be granted that Bochart's figure is more beautiful; but it will be difficult to show that his translation is equally literal and correct. Caunter suggests another rendering: "Naphtali is a deer roaming at liberty, He shooteth forth noble branches," -- or antlers. -- Ed.
Naphtali is a hind let loose. The hind or "gazelle" is agile and nimble. When free on its native hills, it roams with instinctive confidence and delight. It is timid and irresolute in confinement. This is probably the character of Naphtali. "He giveth goodly words." Here we pass from the figure to the reality. Eloquence in prose and verse was characteristic of this particular tribe. The only important historical event in which they are concerned is the defeat of Jabin's host, which is celebrated in the song of Deborah and Barak Judges 4:5. In this passage we may study the character of the tribe.
Naphtali [is] a hind let loose: he giveth (q) goodly words.
(q) Overcoming more by fair words than by force.
Naphtali is a hind let loose,.... Onkelos applies it to the tribe itself, and to the goodness of its land,"as for Naphtali, his lot fell in a good land, and his inheritance a fruit bearing one,''as it was; for in it was the most fruitful country of Gennesaret, which gave name to a sea or lake by it, and which abounded with gardens, with palm trees, fig trees, and olive trees; and which, Josephus says (n) one might call the ambition of nature; and Strabo (o), an Heathen writer, says of it, that it was an happy blessed country, and bearing all sorts of good things; and Jarchi on the place observes, this is the vale of Gennesaret, which is as quick to bring forth fruit, as a hind is swift to run. Some will have this prophecy to be fulfilled in Barak, as Ben Gersom, Abendana, and others, who was of this tribe, and who at first was fearful like the hind, and backward to go out to war when called, but afterwards readily went out with Deborah, and at last gave goodly words in the song they both sung: but it better describes the genius, disposition, and manners of the tribe, who were kind and loving, swift and expeditious in their affairs; lovers of liberty, well spoken persons, humane, affable, courteous, of a good address and pleasing language, as follows:
he giveth goodly words; to those he converses with; and it may be applied, particularly to Christ and his disciples, and to the inhabitants of this tribe in his time, among whom they much were, see Matthew 4:13 he himself is compared to the hind of the morning, Psalm 22:1 in the title, and to a roe or a young hart, Song 2:9 Song 8:14 for his amiableness and loveliness in himself, and for his lovingness to his people, and for his swiftness to do the will and work of his father, being sent out (p), as the word here used signifies, by him into this world, on the business of man's salvation: and so his disciples, who were Galilaeans, were swift to obey his call, and left all and followed him, and were sent out by him to preach his Gospel; and both he and they may be said to "give goodly words", as the doctrines of the Gospel are, words of grace, truth, and life; wholesome, comfortable, pleasant and delightful; good tidings of good things, of peace, pardon, righteousness, salvation and eternal life by Christ: and the inhabitants of this country in Christ's time were swift to run after him, and hear him; panted after him as the hart after the water brooks, and both received and gave out the goodly words of the Gospel, and were made free thereby, and so like an hind let loose. Bochart gives a different version of these words, which is countenanced by the Septuagint version, Naphtali is a tree full of shoots, or "a tree shot out, sprouting out beautiful branches"; but as this is contrary to the points, and coincides with the next verse, it is rejected by many learned men.
(n) De Bello Jude. l. 3. c. 9. sect. 3. (o) Geograph. l. 16. p. 519. (p) Hierozoic. par. 1. l. 3. c. 18. col. 896.
"Naphtali is a hind let loose, who giveth goodly words." The hind or gazelle is a simile of a warrior who is skilful and swift in his movements (2-Samuel 2:18; 1-Chronicles 12:8, cf. Psalm 18:33; Habakkuk 3:19). שׁלהה here is neither hunted, nor stretched out or grown slim; but let loose, running freely about (Job 39:5). The meaning and allusion are obscure, since nothing further is known of the history of the tribe of Naphtali, than that Naphtali obtained a great victory under Barak in association with Zebulun over the Canaanitish king Jabin, which the prophetess Deborah commemorated in her celebrated song (Judg 4 and 5). If the first half of the verse be understood as referring to the independent possession of a tract of land, upon which Naphtali moved like a hind in perfect freedom, the interpretation of Masius (on Josh 19) is certainly the correct one: "Sicut cervus emissus et liber in herbosa et fertili terra exultim ludit, ita et in sua fertili sorte ludet et excultabit Nephtali." But the second half of the verse can hardly refer to "beautiful sayings and songs, in which the beauty and fertility of their home were displayed." It is far better to keep, as Vatablius does, to the general thought: tribus Naphtali erit fortissima, elegantissima et agillima et erit facundissima.
Naphtali is a hind let loose - Those of this tribe were, as the loosen'd hind, zealous for their liberty, and yet affable and courteous, their language refined, and they complaisant, giving goodly words. Among God's Israel there is to be found a great variety of dispositions, yet all contributing to the beauty and strength of the body. He closes with the blessings of his best beloved sons, Joseph and Benjamin, with these he will breathe his last.
*More commentary available at chapter level.