*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
He fell upon his brother Benjamin's neck - Among the Asiatics kissing the beard, the neck, and the shoulders, is in use to the present day; and probably falling on the neck signifies no more than kissing the neck or shoulders, with the arms around.
And he fell upon his brother Benjamin's neck and wept,.... On his neck first, because he was his own brother by father and mother's side; and he wept over him for joy that he had a sight of him once more: the word for "neck" is in the plural number, and being used, may signify that he fell first on one side of his neck, and then on the other, to show his great affection for him:
and Benjamin wept upon his neck; their love and the tokens of it were reciprocal.
And he fell upon . . . Benjamin's neck--The sudden transition from a condemned criminal to a fondled brother, might have occasioned fainting or even death, had not his tumultuous feelings been relieved by a torrent of tears. But Joseph's attentions were not confined to Benjamin. He affectionately embraced every one of his brothers in succession; and by those actions, his forgiveness was demonstrated more fully than it could be by words.
*More commentary available at chapter level.