18 Leah said, "God has given me my hire, because I gave my handmaid to my husband." She named him Issachar.
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
God hath given me my hire - שכרי sechari. And she called his name Issachar, יששכר, This word is compounded of יש yesh, Is, and שכר sachar, Wages, from שכר sachar, to content, satisfy, saturate; hence a satisfaction or compensation for work done, etc.
And Leah said, God hath given me my hire, because I have given my (f) maiden to my husband: and she called his name Issachar.
(f) Instead of acknowledging her fault she boasts as if God had rewarded her for it.
And Leah said, God hath given me my hire,.... Of the mandrakes with which she had hired of Rachel a night's lodging with Jacob, and for which she had a sufficient recompense, by the son that God had given her: and she added another reason, and a very preposterous one, and shows she put a wrong construction on the blessing she received:
because I have given my maiden to my husband; which, she judged, was so well pleasing to God, that he had rewarded her with another son:
and she called his name Issachar, which signifies "hire" or "reward"; or, there is a reward, or a man of reward.
*More commentary available at chapter level.