6 He said to them, "Is it well with him?" They said, "It is well. See, Rachel, his daughter, is coming with the sheep."
*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.
Is he well? - השלום לו hashalom lo? Is there peace to him? Peace among the Hebrews signified all kinds of prosperity. Is he a prosperous man in his family and in his property? And they said, He is well, שלום shalom, he prospers.
Rachel - cometh with the sheep - רחל rachel (the ch sounded strongly guttural) signifies a sheep or ewe; and she probably had her name from her fondness for these animals.
And he said unto them, (d) [Is] he well? And they said, [He is] well: and, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep.
(d) Or, "he is in peace?" by which the Hebrews mean prosperity.
And he said unto them, is he well?.... In good health, he and his family, or "is peace unto him" (b); does he enjoy prosperity and happiness? for this word was used in the eastern nations, and still is, for all kind of felicity:
and they said, he is well; or has peace; he and his family are in good health, enjoying all the comforts and blessings of life:
and, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep; at that very instant she was coming out of the city with her father's flock of sheep, to water them at the well; an instance of great humility, diligence, and simplicity; this was very providential to Jacob.
(b) "nunquid pax ei", Montanus, Vatablus, Fagius, Cartwright, Schmidt.
*More commentary available at chapter level.