Genesis - 20:13



13 It happened, when God caused me to wander from my father's house, that I said to her, 'This is your kindness which you shall show to me. Everywhere that we go, say of me, "He is my brother."'"

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Genesis 20:13.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
And it came to pass, when God caused me to wander from my father's house, that I said unto her, This is thy kindness which thou shalt shew unto me; at every place whither we shall come, say of me, He is my brother.
and it came to pass, when God caused me to wander from my father's house, that I said unto her, This is thy kindness which thou shalt show unto me. At every place whither we shall come, say of me, He is my brother.
And after God brought me out of my father's house, I said to her: I Thou shalt do me this kindness: In every place, to which we shall come, thou shalt say that I am thy brother.
and it cometh to pass, when God hath caused me to wander from my father's house, that I say to her, This is thy kindness which thou dost with me: at every place whither we come, say of me, He is my brother.'
And it came to pass, when God caused me to wander from my father's house, that I said to her, This is your kindness which you shall show to me; at every place where we shall come, say of me, He is my brother.
And when God sent me wandering from my father's house, I said to her, Let this be the sign of your love for me; wherever we go, say of me, He is my brother.
Then, after God led me out of my father's house, I said to her: 'You will show this mercy to me. In every place, to which we will travel, you will say that I am your brother.' "
Et fuit, quando circumduxerunt me Angeli de domo patris mei, dixi ei, Haec est misericordia tua quam facies mecum, in omni loco ad quem veniemus, dic de me, Frater meus est.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

When God caused me to wander [1] Because the verb is here put in the plural number, I freely expound the passage as referring to the angels, who led Abraham through his various wanderings. Some, with too much subtlety, infer from it a Trinity of Persons: as if it had been written: The gods caused me to wander. I grant, indeed, that the noun 'lhym (Elohim,) is frequently taken for God in the Scripture: but then the verb with which it is connected is always singular. Wherever a plural verb is added then it signifies angels or princes. [2] There are those who think that Abraham, because he was speaking with one who was not rightly instructed, spoke thus in conformity with the common custom of the heathen; but, in my opinion, most erroneously. For to what purpose did he, by erecting altars, make it manifest that he was devoted to the service of the only true God, if it were lawful for him afterwards to deny, in words, the very God whom he had worshipped? On which subject we have before spoken, as the case required. Abraham, however, does not complain respecting, the angels, that he had been led astray by their fallacious guidance: but he points out what his own condition formerly was; namely, that having left his own country, he had not only migrated into a distant land, but had been constantly compelled to change his abode. Wherefore there is no wonder, that necessity drove him into new designs. Should any one inquire, why he makes angels the guides of his pilgrimage? the answer is ready; Although Abraham knew that he was wandering by the will and providence of God alone, he yet refers to angels, who, as he elsewhere acknowledges, were given him to be the guides of his journey. The sum of the address is of this tendency; to teach Abimelech, that Abraham was alike free from malicious cunning, and from falsehood: and then, that because he was passing a wandering and unquiet life; Sarah, by agreement, had always said the same thing which she had done in Gerar. This wretched anxiety of the holy man might so move Abimelech to compassion as to cause his anger to cease.

Footnotes

1 - "Quando circumduxerunt me angeli." -- "When the angels led me about."

2 - The reasoning of Calvin is not conclusive. There are cases, though but few, in which Elohim, as here, when joined to a verb plural, signifies, not angels nor princes, but the true God. See Genesis 35:7. Calvin, however, in this passage also, translates the word, "angels." Still there seems no sufficient reason for departing from our own received version. Dathe agrees with it. "Deinde cum Deus me ex patria mea migrare juberet." It is also confirmed by the Septuagint version. -- See the Commentary of Professor Bush, in loco. -- Ed.

When God caused me to wander - Here the word אלהים Elohim is used with a plural verb, (התעו hithu, caused me to wander), which is not very usual in the Hebrew language, as this plural noun is generally joined with verbs in the singular number. Because there is a departure from the general mode in this instance, some have contended that the word Elohim signifies princes in this place, and suppose it to refer to those in Chaldea, who expelled Abraham because he would not worship the fire; but the best critics, and with them the Jews, allow that Elohim here signifies the true God. Abraham probably refers to his first call.

And it came to pass, when God caused me to wander from my father's house,.... In Ur of the Chaldees, from whence God called him to go forth; which laid him under an obligation to depart from thence, and move from place to place, and go he knew not where, as in Hebrews 11:8; or "the Gods", as it is in the plural number, and so the verb in construction with it; not the idol gods, the gods of the Gentiles, as the Targum of Jonathan, who interprets the words thus,"and it was when the worshippers of idols sought to cause men to err, and I went from my father's house;''but the true God, as Jarchi, Aben Ezra, and Ben Melech acknowledge, and is by many Christian interpreters understood of the three Persons in the Godhead:
that I said unto her, this is thy kindness which thou shalt show unto me; this I shall take as a favour done me, as an instance of tender affection unto me:
at every place whither we shall come, say of me; or for the sake of me, as Aben Ezra and Kimchi, in order to save me from the hands of wicked men, whom he feared would slay him for her sake:
he is my brother; and so he hoped, instead of being ill used, he should meet with favour and friendship on her account, being thus nearly related to her: this he observes to Abimelech, to show that this was an old agreement, near thirty years ago, when they first set out on their travels, and was no new device and scheme which they pursued on account of him and his people in particular; but what they had formerly agreed upon should be said in all places wherever they came, and therefore there was no intention to affront Abimelech; only it supposed they might come into places where wicked men dwelt.

When God caused me to wander from my father's house - Then we settled this matter. It may be, that God denied Abraham and Sarah the blessing of children so long to punish them for this sinful compact they had made to deny one another: if they will not own their marriage, why should God own it? But we may suppose, that alter this reproof they agreed never to do so again, and then presently we read, Genesis 21:1-2, that Sarah conceived.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Genesis 20:13

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.