Galatians - 4:20



20 but I could wish to be present with you now, and to change my tone, for I am perplexed about you.

Verse In-Depth

Explanation and meaning of Galatians 4:20.

Differing Translations

Compare verses for better understanding.
I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you.
And I would willingly be present with you now, and change my voice: because I am ashamed for you.
and I should wish to be present with you now, and change my voice, for I am perplexed as to you.
and I was wishing to be present with you now, and to change my voice, because I am in doubt about you.
Would that I were with you and could change my tone, for I am perplexed about you.
Truly my desire is to be present with you now, using a changed voice; for I am troubled about you.
And I would willingly be present with you, even now. But I would alter my voice: for I am ashamed of you.
But I could wish to be with you now and speak in a different tone, for I am perplexed about you.
Vellem autem nunc coram esse vobiscum, et routare vocem meam; quia anxius sum in vobis.

*Minor differences ignored. Grouped by changes, with first version listed as example.


Historical Commentaries

Scholarly Analysis and Interpretation.

I would wish to be present with you now. This is a most serious expostulation, the complaint of a father so perplexed by the misconduct of his sons, that he looks around him for advice, and knows not to what hand to turn. [1] He wishes to have an opportunity of personally addressing them, because we thus obtain a better idea of what is adapted to present circumstances; because, according as the hearer is affected, according as he is submissive or obstinate, we are enabled to regulate our discourse. But something more than this was meant by the desire to change the voice [2] He was prepared most cheerfully to assume a variety of forms, and even, if the case required it, to frame a new language. This is a course which pastors ought most carefully to follow. They must not be entirely guided by their own inclinations, or by the bent of their own genius, but must accommodate themselves, as far as the case will allow, to the capacity of the people, -- with this reservation, however, that they are to proceed no farther than conscience shall dictate, [3] and that no departure from integrity shall be made, in order to gain the favor of the people.

Footnotes

1 - aporoumai en humin. "By these words the apostle undoubtedly expresses more than that he was in doubt about' the Galatians, and was at a loss what he should say about them; for in the preceding verse he had given utterance to the vehement emotion of his mind. With very nearly the same kind of emphasis does this word occur in the Septuagint, at Genesis 32:7, where it is said, And Jacob was greatly afraid, and was in deep anxiety.' The concluding words are translated kai eporeito " -- Keuchenius.

2 - "To speak sometimes gently, and sometimes harshly, as the case might demand." -- Luther. Phone signifies not only a voice, but the thing that is spoken, (AElian, V. H., p. 347,) whether it be by word of mouth, or by letter. And therefore, when the apostle says that he desired to change his voice,' he means, that he should be glad to be present and converse with them personally, instead of writing to them at a distance; because then he could be more fully informed of their true state, and better able to know how to order his discourse to them." -- Chandler.

3 - "Seulement qu'ils regardent de ne faire chose contre l'honneur de Dieu et leur conscience." "Only let them beware of doing anything against the honour of God and their own conscience."

I desire to be present with you now - They had lost much by his absence; they had changed their views; they had in some measure become alienated from him; and he wishes that he might be again with them, as he was before. He would hope to accomplish much more by his personal presence than he could by letter.
And to change my voice - That is, from complaint and censure, to tones of entire confidence.
For I stand in doubt of you - Margin, "I am perplexed for you." On the meaning of the word used here, see the note at 2-Corinthians 4:8. The sense is plain. Paul had much reason to doubt the sincerity and the solidity of their Christian principles, and he was deeply anxious on that account.

I desire to be present with you - I wish to accommodate my doctrine to your state; I know not whether you need stronger reprehension, or to be dealt with more leniently.
I stand in doubt of you - I have doubts concerning your state; the progress of error and conviction among you, which I cannot fully know without being among you, This appears to be the apostle's meaning, and tends much to soften and render palatable the severity of his reproofs.

I desire to be present with you now, and to (t) change my voice; for I stand in doubt of you.
(t) Use other words among you.

I desire to be present with you now,.... His meaning is, either that be wished he was personally present among them; that he had but an opportunity of seeing them face to face, and telling them all his mind, and in such a manner as he could not in a single epistle; or that they would consider him, when they read this epistle, as if he was really among them; and as if they saw the concern of his mind, the agonies of his soul, the looks of his countenance, and heard the different tone of his voice:
and to change my voice; when present with them, either by a different way of preaching; that whereas before he preached the Gospel of the grace of God unto them, and his voice was charming to them like that of an angel, and even of Jesus Christ himself; but they having turned their backs upon it, and slighted it, he would now thunder out the law to them they seemed to be so fond of; even that voice of words, which when, the Israelites on Mount Sinai heard, entreated they might hear no more; as these Galatians also must when they heard the true voice of it, which is no other than a declaration of wrath, curse, and damnation; or by using a different way of speaking to them, as necessity might require, either softly or roughly, beseeching or chiding them, which might more move and affect them than an epistle could:
for I stand in doubt of you, The Vulgate Latin reads it, "I am confounded in you"; and the Syriac, "I am stupefied"; and to the same sense the Arabic. He was ashamed of them for their apostasy and degeneracy; he was amazed and astonished at their conduct; or, as the word may be rendered, be was "perplexed" on their account; he did not know what to think of them, and their state; sometimes he hoped well of them, at other times he was ready to despair; nor did he well know what course to take with them, whether to use them roughly or smoothly, and what arguments might be most proper and pertinent, in order to reclaim them.

Translate as Greek, "I could wish." If circumstances permitted (which they do not), I would gladly be with you [M. STUART].
now--as I was twice already. Speaking face to face is so much more effective towards loving persuasion than writing (2-John 1:12; 3-John 1:13-14).
change my voice--as a mother (Galatians 4:19): adapting my tone of voice to what I saw in person your case might need. This is possible to one present, but not to one in writing [GROTIUS and ESTIUS].
I stand in doubt of you--rather, "I am perplexed about you," namely, how to deal with you, what kind of words to use, gentle or severe, to bring you back to the right path.

I could wish to be present with you now - Particularly in this exigence. And to change - Variously to attemper. My voice - He writes with much softness; but he would speak with more. The voice may more easily be varied according to the occasion than a letter can. For I stand in doubt of you - So that I am at a loss how to speak at this distance.

*More commentary available at chapter level.


Discussion on Galatians 4:20

User discussion of the verse.






*By clicking Submit, you agree to our Privacy Policy & Terms of Use.